"بدايةً" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zuerst
        
    • Erstens
        
    • Erst
        
    • zunächst
        
    • Angefangen
        
    • Als Erstes
        
    • Neuanfang
        
    Schauen wir Zuerst auf den Zusammenhang zwischen ultravioletter Strahlung und Erdoberfläche. TED لننظر بدايةً في العلاقة للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    Aber Zuerst möchte ich Sie um einen Gefallen bitten. TED لكن بدايةً وقبل كل شيء، أريدكم أن تُسدوا لي معروفاً.
    Ich denke, es gibt viele Gründe. Zuerst wende ich mich dem Grund zu, von dem Sie am ehesten gehört haben, weil es eigentlich gefährlicher ist als Sie vielleicht denken. TED بإعتقادي ثمة أسباب كثيرة لذلك، لكن بدايةً أريد أن أتحدث عن أمرٍ ربما تكونون على دراية به، على الأغلب، لأنه في الواقع أشد غرابة مما قد تتخيلون،
    Und was diese mir gezeigt haben ist, dass es, Erstens, gelinde gesagt, eigenartig ist, dass wir diese Schweine nicht wie absolute Könige und Königinnen behandeln. TED وقد تعلمت من ذلك .. بدايةً انه أمرٌ غريب جداً اننا لا نعامل الخنازير كما لو انها ملوك و أميرات
    Erst haben sie uns Ökologie im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen gelehrt. TED بدايةً علمنا حول علم البيئة في سياق الموارد الطبيعية.
    zunächst fragen Sie sich vielleicht, wie viel Fisch gibt's im Ozean? TED بدايةً قد نسأل , كم عدد الأسماك الموجود في البحر؟
    Natürlich hatte ich Glück, aber dieses Glück kam aus einer Reihe von kleinen Risiken, die ich eingegangen bin, Angefangen damit, "Hallo" zu sagen. TED بالطبع كنت محظوظة، ولكن هذا الحظ كان نتيجة سلسلة من مجازفاتٍ صغيرةٍ قمت بها، بدايةً من إلقاء التحية،
    Sehen Sie sich Als Erstes diese Papayas an. TED بدايةً ، ألق نظرة على البابايا إنها شهية، أليس كذلك ؟
    Als ich hörte, dass Constance stirbt, war ich Zuerst wütend. Open Subtitles بدايةً عندما سمعت أن كونستانس تموت كنت مجنون لأجلها
    Zuerst in der Schule, dann in der Glotze! Open Subtitles بدايةً في المدرسة، ثم في التلفاز لأجل ماذا؟
    Zuerst, die Umstrukturierung beim Job, und jetzt schlafen sie in getrennten Betten. Open Subtitles بدايةً بتغييرات العمل والآن يبيتان بسريرين منفصلين
    Das heißt, wir müssten natürlich Zuerst das Einverständnis deiner Eltern haben, aber wir könnten mehr Hilfe gebrauchen. Open Subtitles علينا الحصول على الأذن من والديكِ بدايةً ولكن بإمكاننا أستخدام مساعدة أكثر
    Die Wahrheit wird dich frei machen, aber Zuerst wird sie dich stinksauer machen. Open Subtitles الآن، ربما تحررك الحقيقة لكن الأمر سيكون مزعجاً بدايةً
    Zuerst möchte ich das Gerücht beseitigen, dass dies heute eine verpflichtende Veranstaltung ist. Open Subtitles بدايةً أريد أن أزيل إشاعة بأن هناك تبرّع إلزامي الليلة
    Erstens, es hätte viel schlimmer kommen können. Open Subtitles بدايةً, كان من الممكن ان يكون الامر سيئاً
    Erstens, leben unheimlich viele Menschen in China, aber meine Frage ist die: Open Subtitles حسناً، بدايةً هناك الكثير من الأشخاص يعيشون في الصين لكن هنا يكمن سؤالي
    Dann hast du Erst mal nur Panik. Open Subtitles ضعي نفسكِ في موقف حيث تكونين جامدةً من الرعب، بدايةً هناك الهلع،
    Ähm, nun ja, Erst einmal, versuche vielleicht daran zu denken, worüber Frauen gerne reden. Open Subtitles حسنٌ، بدايةً ربما عليك أن تفكر فيما تحب النساء التكلم عنه
    Mit solch grundlegenden Fragen im Kopf habe ich vor zehn Jahren begonnen, Filme zu machen -- zunächst mit meinem Freund Christophe Abric. TED حسناً مع وجود مثل تلك الأسئلة البسيطة بالحسبان بدأت بصناعة الأفلام منذ 10 سنين بدايةً مع صديق، يدعى كريستوف أبريك
    Also, sie brechen Lipdmembranen in unserem Körper auf, Angefangen von den Hautzellen bis hin zu den Organzellen. TED فتقوم بتكسير الغشاء الدهني في أجسامنا، بدايةً بخلايا الجلد، خلايا الأعضاء.
    Als Erstes möchte ich Sancorp Industries für die Bereitstellung der Geldmittel danken, die diese Bibliothek möglich gemacht haben. Open Subtitles أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات لتقديمهم الأموال لجعل هذه المكتبة شيئاً ممكناً
    Er wird ein Jahrhundert der Zerstörung rückgängig machen und der Erde einen Neuanfang schenken. (JUBEL UND APPLAUS) Open Subtitles ستُلغي قرناً من الضرر، و تمنحُ الأرضَ بدايةً جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus