"براثن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Klauen
        
    • befreit
        
    • befreien
        
    • Fängen
        
    Wie könnte ich nicht, wenn dieser Feind meine Mutter in seinen Klauen hat? Open Subtitles كيف يمكن أنا لا عندما يكون مدمن له والدتي في براثن له؟
    Damit ihr aus den Klauen der Heiden befreit werdet. Open Subtitles حتى يتم تحريركم من براثن الكفار؟
    Aber ich kann mich nicht konzentrieren. Ich werde in den Klauen meines Gedächtnisses gefangen. Ich muss wissen, was das zu bedeuten hat. Open Subtitles "ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر بين براثن ذاكرة، عليّ معرفة ما تعنيه"
    Nie zuvor in der Geschichte der Menschheit sind so viele Menschen wie in China von so bitterer Armut befreit worden. TED لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين.
    Dieser Padre und seine tapferen Gefährten haben mich aus der Gewalt der Piraten befreit. Open Subtitles هذا الأب ورفاقه الشجعان ... تسلّموني من براثن القراصنة
    Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. News-Commentary وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر.
    Ich muss Jack aus Dellamortas Klauen befreien! Open Subtitles يجب أن أنقذ "سكوليون" من براثن ديللامورتا لا تقلق.
    Mit diesem Geld könnte ich Ihr Kraftwerk aus den Fängen der Regierung retten, und schließlich, wenn sich ein friedfertiges China wohlwollend gibt, nun... Open Subtitles مع هذا النقد، وأنا يمكن أن ينقذ المصنع الخاص بك من براثن الحكومة الاتحادية، وأخيرا،
    Die Geschichte eines ruhigen, aufrechten, gesetzestreuen Bürgers gefangen in den Klauen eines gleichgültigen, juristischen Systems, welches einen unschuldigen Mann verurteilen will. Open Subtitles إنها قصة مواطن هاديء محترم ملتزم بالقانون... علق بين براثن... نظام عدالة عديم المبالاة...
    Der Wolf rennt in die Klauen des Löwen. So soll es sein. Open Subtitles الذئب يرتمي بين براثن الأسد
    Offenkundig bin ich die Letzte, die dachte, sie würde Lex den Klauen des Todes entreißen. Open Subtitles الآن، من الواضح، أنني آخر شخص سيفكر بإعادة (ليكس) من براثن الموت...
    Aus den Klauen des Bösen. Open Subtitles في براثن الشر.
    Er war und ist ein hervorragendes System zur Überwindung des Mangels. Durch eine effiziente Organisation der Produktion und ihre Nutzung im Streben nach Wohlstand und nicht nach Macht, hat der Kapitalismus große Teile der Welt aus der Armut befreit. News-Commentary ولا أقصد بهذا تشويه سمعة الرأسمالية. فالرأسمالية كانت ولا تزال نظاماً رائعاً للتغلب على النُدرة. فمن خلال تنظيم الإنتاج بكفاءة، وتوجيه هذا الإنتاج نحو تحقيق الرخاء وليس اكتساب القوة والسلطة، نجحت الرأسمالية في انتشال قسم ضخم من سكان العالم من براثن الفقر.
    China hat durch eine Strategie schneller Integration in die Weltwirtschaft in den letzten drei Jahrzehnten 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit. Die Ausweitung des Freihandels in der gesamten Dritten Welt, insbesondere im Agrarbereich, ist wahrscheinlich die mit Abstand wichtigste Maßnahme gegen die Armut, die Politiker in diesem Jahrzehnt einführen konnten. News-Commentary ان احد افضل الادوات لمكافحة الفقر هو التجارة فلقد تمكنت الصين من انتشال 680 مليون شخص من براثن الفقر خلال العقود الثلاثة الماضيه من خلال استراتيجيه تعتمد على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي . ان توسيع التجارة الحرة وخاصة بالنسبة للزراعة في طول البلاد الناميه وعرضها هو على الارجح الاجراء الاهم من اجل مكافحة الفقر والذي تمكن صناع السياسة من تطبيقه في هذا العقد.
    Wir sind die erste Generation in der Geschichte der Menschheit, die mit den notwendigen Mitteln ausgestattet ist, um jeden Menschen auf diesem Planeten aus bitterer Armut zu befreien. Auf der Welt sind ausreichend finanzielle Mittel vorhanden. News-Commentary الواقع أننا نشكل الجيل الأول في تاريخ البشر الذي يملك الوسائل اللازمة لانتشال كل شخص على ظهر الكوكب من براثن الفقر المدقع. فهناك القدر الكافي من المال في العالم، ومن الأهمية بمكان أن نستخدمه بقدر أعظم من الحكمة.
    Weltweit stimmen die meisten Menschen darin überein, dass Männer und Frauen gleich behandelt werden sollten, und wir wissen auch, dass die Förderung von Frauen eine sehr effektive Art ist, Familien und Gesellschaften aus der Armut zu befreien. Wie also können wir mit dem geringsten finanziellen Einsatz die meiste Gleichberechtigung erreichen? News-Commentary يتفق أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم على ضرورة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ونحن نعمل أيضاً أن تمكين النساء طريقة فعّالة للغاية لمساعدة الأسر والمجتمعات في الإفلات من براثن الفقر. كيف إذن يمكننا تحقيق أعظم قدر من المساواة بين الجنسين بأقل تكلفة ممكنة؟
    Darüber hinaus müssen wir weiter an der Beseitigung der Geißel der Landminen arbeiten, die - gemeinsam mit anderen explosiven Kampfmittelrückständen - noch immer in beinahe der Hälfte der Länder der Welt unschuldige Menschen töten und verstümmeln und ganze Gemeinwesen daran hindern, sich aus der Armut zu befreien. UN 121 - ويجب علينا أيضا أن نواصل جهودنا من أجل التخلص من آفة الألغام الأرضية التي لا تزال- إلى جانب سائر مخلفات الحروب من المتفجرات - تقتل وتشوه الأبرياء في نصف بلدان العالم تقريبا وتؤخر مجتمعات بأكملها عن الإفلات من براثن الفقر.
    Die Königin ist in den Fängen von Melbourne, dem Großen Verführer. Open Subtitles الملكة في براثن (ميلبورن) المغرّر الكبير!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus