"برهن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Beweise
        
    • Beweis
        
    • Hypothek
        
    • bewiesen
        
    Nun Beweise, dass ich mich nicht getäuscht habe. Open Subtitles برهن أنّي على حقّ
    Beweise, dass sie falsch war. Open Subtitles إذًا، برهن ذلك ....
    Mittels dieser Geister, diesen Manifestationen, hat Eisenheim uns einen schlagenden Beweis für die Unsterblichkeit der Seele gegeben. Open Subtitles برهن لنا أيزينهايم على خلود الروح. تم إعادة تأكيد وجود الروح... وذلك في مواجهة
    Beweis uns, dass du keine Wanze hast, Mann. Open Subtitles برهن بأنه لا يوجد جهاز تنصت، يا صبي
    Irgendwo muss es doch noch Spielraum geben. Sicher kannst du eine Hypothek aufs Haus aufnehmen. Open Subtitles لا بدّ أنّ هنالك متسعًا يسيرًا، متأكّد أنّه يسعكِ أخذ قرض ثانٍ برهن محلّكِ
    Jeder von Ihnen hat genau das bewiesen, indem er heute Abend hierhin gekommen ist. Open Subtitles كل شخص منكم يملك مسبقاً برهن على هذه الحقيقة. فقط بوجودكم هنا الليلة
    Beweise es! Open Subtitles برهن ذلك
    - Dann Beweise es uns. Open Subtitles برهن لنا
    - Beweise es. Open Subtitles برهن ذلك
    - Beweise das. Open Subtitles - برهن ذلك
    Axel, Beweise es! Open Subtitles برهن لنا!
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Ergebnisse der fünften, sechsten und siebenten Tagung des IGAD-Vermittlungsauschusses auf Ministerebene über die Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia, die die Kohärenz des regionalen Ansatzes und die Verpflichtung der IGAD-Mitgliedstaaten auf die nationale Aussöhnung in Somalia unter Beweis stellen. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالنتائج التي أسفرت عنها الاجتماعات الخامسة والسادسة والسابعة للجنة التيسير الوزارية التابعة لهيئة إيغاد التي عقدت بشأن مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، مما برهن على اتباع الدول الأعضاء في الهيئة نهجا إقليميا متناسقا وعلى التزامها فيما يتعلق بقضية المصالحة الوطنية في الصومال.
    Beweis mir, dass ich mich irre. Open Subtitles برهن لي، ما يجعلك تفكّر
    Kennedy hatte eine bedeutende Wahrheit unter Beweis gestellt: „[…] die Geschichte lehrt uns, dass Feindschaften zwischen Nationen wie zwischen einzelnen nicht ewig dauern“, so seine Worte. „Wie fest unsere Neigungen und Abneigungen auch immer erscheinen mögen, der Gang der Zeit und der Ereignisse wird oft überraschende Verlagerungen in den Beziehungen zwischen Nationen und Nachbarn bringen.“ News-Commentary لقد برهن كينيدي على حقيقة قوية. فقال: "إن التاريخ يعلمنا إن العداوات بين الأمم، كما بين الأفراد، لا تدوم إلى الأبد. فبرغم ما قد يبدو لنا من ثباتنا على ما نحب وما نكره، فسوف يأتينا تيار الزمن والأحداث غالباً بتغييرات مذهلة في العلاقات بين الأمم والجيران".
    Einen Beweis, dass Walter immer noch lebt. Open Subtitles برهن إليّ أن (والتر) ما يزال حيًّا.
    Barnaby, dieser alte Geizhals... hat eine Hypothek auf diesen Schuh. Open Subtitles العجوز الاحمق بارنابى جاء يذكرنى برهن المنزل
    Sie haben eine Hypothek aufgenommen und haben kein Geld mehr. Open Subtitles قمت برهن بيتك بحماقة ، و لا يمكنك جمع آي أموال إضافية
    Wenn du mich verlässt mit einer Hypothek einem Restaurant und fünf Jungs... schwöre ich, dass ich dich bis in den letzten Winkel der Hölle verfolge und du dafür bezahlen wirst. Open Subtitles إن تركتني برهن و مطعم و خمسة أولاد أقسم بالله أن أتتبعك
    Vor zwanzig Jahren bewiesen die führenden Staatsmänner der Welt Entschlossenheit, stellten sich dem Widerstand und einem immensen Druck, und die Mauer fiel. Es bleibt abzuwarten, ob die Führungsköpfe dieser Tage das Gleiche tun werden. News-Commentary قبل عشرين عاماً، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار. وما زال علينا أن نرى ما إذا كان زعماء العالم اليوم سوف يظهرون نفس القدر من العزم والتصميم.
    Die Geschichte hat es bewiesen: Open Subtitles لقد برهن التاريخ ذلك.
    - So viel hat er bewiesen. Open Subtitles - لقد برهن عن قوته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus