"بسبب أنني" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil ich
        
    Ich habe Sie nicht zum Inspektor gemacht, weil ich dachte... dass Sie ein guter Detektiv sind... sondern weil ich Sie für Frankreichs dümmsten Polizisten hielt. Open Subtitles عندما جعلتك مفتشاً لم أفعل ذلك لأن لديك أية قيمة في كونك مفتشاً بل بسبب أنني اعتقدت أنك أغبى شرطي في فرنسا كلها
    Ich weiß nicht, ist es weil du rassistisch bist, oder weil ich dich sexuell verschüchtere, aber ich weiß, es Einer von diesen Zweien. Open Subtitles لم أشعر بأي من هذا التناغم معي لا أعلم هل هذا بسبب أنك شخص عنصري أو أنه بسبب أنني أرعبك جنسياً
    P.F.W., Syncon, aber hier bei McQuaid Security handhaben wir Dinge ein bisschen anders, und nicht nur, weil ich am besten zahle, was ich tue. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك في أمن ماكويد نحن نقوم بالأشياء بشكل مختلف قليلاً وذلك ليس بسبب أنني أدفع وهو شيء أفعله غالباً
    weil ich nicht so lange von dir und den Kindern getrennt sein möchte. Open Subtitles بسبب أنني لا أريد أن أكون .بعيداً عنكِ وعن الصغار لفترة طويلة
    weil ich nicht gleich was gesagt habe und so der Eindruck entstand, es würde mir gefallen. Open Subtitles بسبب أنني لم أقل أيّ شيء بالفور، كأنني مقدرة أن أحب هذا أو ما شابة.
    Das war so, weil ich Gespräche als Rhythmen wahrnahm. TED هذا بسبب أنني أختبر المحادثات كالإيقاع.
    Ist es,weil ich Professor bin und deswegen muss ich von der Gesellschaft belohnt werden? TED هل بسبب أنني أستاذ جامعي، وبالتالي فأنا مستحق لهذه المكافأة من المجتمع؟
    weil ich nicht mag, wie Sie voller Verachtung mit Menschen spielen? Open Subtitles بسبب أنني لا أحب أسلوب تعاملك مع الناس ؟ بالاحتقار والحقد ؟
    Ich rufe an, weil ich keine Notiz hinterließ. Um dich zu ängstigen. Open Subtitles أكلم بسبب أنني لم أترك لك أي رسالة، ليس بسبب جعلك تقلق
    weil ich groß, dunkel und gutaussehend bin. Open Subtitles بسبب أنني طويل، أسمر ووسيم، وأنت ثالث أقبح رجل .في
    Du nimmst das wohl nur noch verschwommen war, aber diesmal ist es passiert, weil ich auch spiele. Open Subtitles أعلم , أنه حدث لعديد من المرات وقد تبدوا غير واضحه لكن السبب هذه المرة لحدوثها هذه المرة بسبب أنني ألعب كذلك
    Wenn's so aussieht, als würde ich kleiner, dann weil ich verschwinde. Open Subtitles إسمع.. إذا أنا بدوت صغيرا هذا بسبب أنني مغادر
    Nein, ernsthaft, Nathan, du solltest kommen und es dir ansehen weil ich deine Meinung schätze. Open Subtitles لا، جدياً إيثان، يجب أن تأتي وتراها بسبب أنني أقدِّر رأيك
    Du kannst nicht in Selbstmitleid zerfließen nur weil ich dir in einer winzig kleinen Sache geholfen habe. Open Subtitles لا يمكن أن تضع نفسك محل شفقة فقط بسبب أنني ساعدتك بشيء صغير جداً
    Job, den ich jemals hatte, weil ich die Gedanken meiner Bosse hörte. Open Subtitles كل وظيفه حصلت عليها بسبب أنني أستطيع سماع أفكار رئيسي
    Ist das so lustig, weil ich eine Frau bin, oder weil ich eine schwarze Frau bin? Open Subtitles هل انت تضحك بسبب أنني إمراه .. أم أنني إمرأه سوداء ؟ ؟
    Nur weil ich weiß, wie wichtig das ist und ich kann ihn nicht im Stich lassen. Open Subtitles بسبب أنني أعلم كم هو مهم له ولا أستطيع تركه يشنق
    Jetzt werde ich mich den ganzen Tag nur winden, weil ich eine schreckliche Person bin. Open Subtitles الآن سأقضي اليوم بأكمله في دوامة بسبب أنني شخص فظيع
    Ich fand es nur heraus, weil ich zum Haus kam, um dich zu Thanksgiving einzuladen. Open Subtitles لقد علمت فقط بسبب أنني مررت على المنزل لأدعوك لـ عيد الشكر
    Ich habe immer gedacht, es wäre, weil ich nicht der Sohn war, den er haben wollte. Open Subtitles لطالما ظننت انه بسبب أنني لم أكن الأبن الذي أراده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus