Sie war einigermaßen durcheinander, weil sie gerade mit ihrem Mann gesprochen hatte. | Open Subtitles | ,لقد كانت منهكة بالكامل بسبب أنها فقط قد تحدثة ,إلى زوجها |
Deshalb kochte sie Nudeln, weil sie sicher gehen wollte, dass sie etwas kocht, was ihre Kinder essen würden. | TED | لذلك، فإنها طهت المعكرونة بسبب أنها أرادت التأكد أنها طهت شيئاً هي تعلم أن أطفالها سيتناولونه. |
weil sie dachte, er würde noch Schlimmeres tun? | Open Subtitles | لابد أنه بسبب أنها إعتقدت . أنه فى طريقه لفعل شئ أسوأ |
Sie brachte mich in Verlegenheit, weil weil sie manchmal kam, wenn ich mit Freunden zusammen war. | Open Subtitles | لقد كانت تحرجني بسبب أنها تأتي عندما يكون أصدقائي معي |
Vermutlich, weil sie hinter dem ersten Dämon her ist. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا بسبب أنها كانت تلاحق شيطانها الأول |
Sie sagt das alles nur, weil sie noch wütend auf mich ist. | Open Subtitles | إنها تقول كل هذا بسبب أنها لازالت غاضبة مني |
Und nur weil sie auf so einer scheiß Liste steht, wie kann sie auf einmal ganz vorne sein? | Open Subtitles | وأيضا بسبب أنها في قائمة الانتظار الغبية كيف يمكن أن تكون التالية في القائمة ؟ |
weil sie im Leben Mut zeigt. | Open Subtitles | أختك كاتبة عظيمة وذلك بسبب أنها شجاعة في حياتها |
weil sie unterwegs noch einen Cheerleader-Hüpfer machte. | Open Subtitles | نعم, بسبب أنها كانت تحاول أن تؤدي قفز الحواجز في طريق رجوعها |
Ja, ein wenig, aber mehr, weil sie voller Narben ist und sie ihre Gliedmaßen abreißen und wieder annähen kann. | Open Subtitles | نوعاً ما، لكن أكثر بسبب أنها مغطاة بالندوب و يمكنها أن تفصل أطرافها ثم تعيدهم بتخيطهم. |
Sie hasst dich, weil sie etwas für dich übrig hat, Kumpel. | Open Subtitles | تكره بسبب أنها حصلت على شيء بالنسبة لك، ماتي. |
Vielleicht tat sie das, weil sie nicht wollte, dass du mich suchst. | Open Subtitles | ... ربما كان ذلك بسبب أنها لم ترغب بمجيئك لتبحث عنّي |
Wenn ich Ihnen etwas nicht erzähle, dann deshalb, weil sie sich darüber keine Gedanken machen sollen. | Open Subtitles | إن لم أخبرك بهذه الاشياء فهذا بسبب أنها أشياء لست محتاج لتُقلق نفسك بشانها |
Das bin ich nicht, weil sie nichts Falsches getan hat. | Open Subtitles | إنيّ لستُ قلِقًا، بسبب أنها لمْ تقم بشيءٍ خاطئ. حسنٌ أوتعلم بما أعتقدٌه؟ |
Ich habe immer davon ausgegangen, weil sie genetisch nicht dazu imstande ist. | Open Subtitles | أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك |
Meine Oma zwang mich früher immer, ein ganzes Glas Milch zu trinken, weil sie die Weltwirtschaftskrise miterlebt hatte. | Open Subtitles | اعتادت جدتي سكب كأسًا كبيرة من الحليب وتجعلُني أشربها كُلها بسبب أنها ولدت في فترة الكساد الاقتصادي. |
weil sie in ihrer Schule gefunden wurde, bemerkte niemand, dass alle drei Opfer im gleichen Gebäude lebten. | Open Subtitles | الآن .. بسبب أنها وجدت في مدرستها لا أحد لاحظ أن الضحايا الثلاث |
ich habe das bloß getan, weil sie mir... intellektuell und moralisch überlegen ist. | Open Subtitles | إنّما قلت ماقلته .بسبب أنها قدوتي بالثقافة والأخلاق |
Und die Herausforderung für algorithmische Filter, diese personalisierten Filter, ist, dass sie diese Balance umkippen, weil sie vor allem danach gehen, worauf man zuerst klickt. | TED | والتحدي في هذا النوع من المرشحات الخوارزمية، هذه المرشحات المخصصة، هو أنه، بسبب أنها تنظر أساسا إلى ما تنقر عليها أولا، يمكن أن تتخلى عن ذلك التوازن. |
Sie veränderte sich, weil sie sich sagten: "Wenn es einen Friedensprozess gibt, ist es wahrscheinlich bald vorbei. | TED | وتغيرت بسبب أنها تجعلك تفكر، "حسناً، لو كان هناك عملية سلام، فهذا من المحتمل أن ينتهي. |