"بسبب أنها" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil sie
        
    Sie war einigermaßen durcheinander, weil sie gerade mit ihrem Mann gesprochen hatte. Open Subtitles ,لقد كانت منهكة بالكامل بسبب أنها فقط قد تحدثة ,إلى زوجها
    Deshalb kochte sie Nudeln, weil sie sicher gehen wollte, dass sie etwas kocht, was ihre Kinder essen würden. TED لذلك، فإنها طهت المعكرونة بسبب أنها أرادت التأكد أنها طهت شيئاً هي تعلم أن أطفالها سيتناولونه.
    weil sie dachte, er würde noch Schlimmeres tun? Open Subtitles لابد أنه بسبب أنها إعتقدت . أنه فى طريقه لفعل شئ أسوأ
    Sie brachte mich in Verlegenheit, weil weil sie manchmal kam, wenn ich mit Freunden zusammen war. Open Subtitles لقد كانت تحرجني بسبب أنها تأتي عندما يكون أصدقائي معي
    Vermutlich, weil sie hinter dem ersten Dämon her ist. Open Subtitles أعتقد أن هذا بسبب أنها كانت تلاحق شيطانها الأول
    Sie sagt das alles nur, weil sie noch wütend auf mich ist. Open Subtitles إنها تقول كل هذا بسبب أنها لازالت غاضبة مني
    Und nur weil sie auf so einer scheiß Liste steht, wie kann sie auf einmal ganz vorne sein? Open Subtitles وأيضا بسبب أنها في قائمة الانتظار الغبية كيف يمكن أن تكون التالية في القائمة ؟
    weil sie im Leben Mut zeigt. Open Subtitles أختك كاتبة عظيمة وذلك بسبب أنها شجاعة في حياتها
    weil sie unterwegs noch einen Cheerleader-Hüpfer machte. Open Subtitles نعم, بسبب أنها كانت تحاول أن تؤدي قفز الحواجز في طريق رجوعها
    Ja, ein wenig, aber mehr, weil sie voller Narben ist und sie ihre Gliedmaßen abreißen und wieder annähen kann. Open Subtitles نوعاً ما، لكن أكثر بسبب أنها مغطاة بالندوب و يمكنها أن تفصل أطرافها ثم تعيدهم بتخيطهم.
    Sie hasst dich, weil sie etwas für dich übrig hat, Kumpel. Open Subtitles تكره بسبب أنها حصلت على شيء بالنسبة لك، ماتي.
    Vielleicht tat sie das, weil sie nicht wollte, dass du mich suchst. Open Subtitles ... ربما كان ذلك بسبب أنها لم ترغب بمجيئك لتبحث عنّي
    Wenn ich Ihnen etwas nicht erzähle, dann deshalb, weil sie sich darüber keine Gedanken machen sollen. Open Subtitles إن لم أخبرك بهذه الاشياء فهذا بسبب أنها أشياء لست محتاج لتُقلق نفسك بشانها
    Das bin ich nicht, weil sie nichts Falsches getan hat. Open Subtitles إنيّ لستُ قلِقًا، بسبب أنها لمْ تقم بشيءٍ خاطئ. حسنٌ أوتعلم بما أعتقدٌه؟
    Ich habe immer davon ausgegangen, weil sie genetisch nicht dazu imstande ist. Open Subtitles أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك
    Meine Oma zwang mich früher immer, ein ganzes Glas Milch zu trinken, weil sie die Weltwirtschaftskrise miterlebt hatte. Open Subtitles اعتادت جدتي سكب كأسًا كبيرة من الحليب وتجعلُني أشربها كُلها بسبب أنها ولدت في فترة الكساد الاقتصادي.
    weil sie in ihrer Schule gefunden wurde, bemerkte niemand, dass alle drei Opfer im gleichen Gebäude lebten. Open Subtitles الآن .. بسبب أنها وجدت في مدرستها لا أحد لاحظ أن الضحايا الثلاث
    ich habe das bloß getan, weil sie mir... intellektuell und moralisch überlegen ist. Open Subtitles إنّما قلت ماقلته .بسبب أنها قدوتي بالثقافة والأخلاق
    Und die Herausforderung für algorithmische Filter, diese personalisierten Filter, ist, dass sie diese Balance umkippen, weil sie vor allem danach gehen, worauf man zuerst klickt. TED والتحدي في هذا النوع من المرشحات الخوارزمية، هذه المرشحات المخصصة، هو أنه، بسبب أنها تنظر أساسا إلى ما تنقر عليها أولا، يمكن أن تتخلى عن ذلك التوازن.
    Sie veränderte sich, weil sie sich sagten: "Wenn es einen Friedensprozess gibt, ist es wahrscheinlich bald vorbei. TED وتغيرت بسبب أنها تجعلك تفكر، "حسناً، لو كان هناك عملية سلام، فهذا من المحتمل أن ينتهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus