"بسبب أني" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil ich
        
    Sie haben mich bei Simca gefeuert, weil ich Flugblätter verteilt habe. Open Subtitles طردتُ من المصنع بسبب أني وزعتُ الأوراق الدعائية
    - weil ich keine Lampe machen kann? Open Subtitles أنا غبي جداً بسبب أني لا أستطيع أن أصنع مصباح ؟
    weil ich mein Messer in die Wunde gebohrt habe. Open Subtitles ذلك بسبب أني أخذت السكين وغرزتة في الجرح
    Also, bloß weil ich das hier alles angeleiert habe, heißt das doch nicht unbedingt, dass ich Unrecht habe. Open Subtitles الآن فقط بسبب أني جهزت كل هذا لا يعني بالضرورة أنني لست على حق
    Nur weil ich keine bessere Idee habe, muss man das noch lange nicht tun. Open Subtitles دانيل , ليس بسبب أني لا أملك أفكار أفضل يكونهناكسببلفعلأيشيء,
    Wohlwollend sind? weil ich einige von ihnen getroffen habe. Open Subtitles ,خيِروُن , بسبب أني قابلت أكثر من القليل منهم
    Oh Mann, ich wette mit dir, das haben die gemacht, weil ich weiß bin. Open Subtitles .. يا رجل , أراهن أنه سأراهنك , بسبب , أني أبيض
    Meine Muskeln schmerzen, weil ich sie beansprucht habe. Open Subtitles أعني، ان ألمتني عضلاتي ذلك بسبب أني استعملتهم
    Ja, ich hoffe du verstehst das nicht falsch 'weil ich jetzt versuche es dir schonend beizubringen, Bruder. Open Subtitles أجل، حسناً أتمنى بأن تتمسك بشيء بشدة بسبب أني أوشك أن أكسره لك يا أخي
    Nur, weil ich glaube, wenn ich es Ihnen verschweigen würde, würde es im Endeffekt Sterling Cooper schaden. Open Subtitles فقط بسبب أني إن خبأت الامر منك في النهاية سيكون سبباً لتدمير سترلينج كوبر
    Du glaubst, nur weil ich alt bin, erinnere ich mich nicht daran, wie es ist meine Hosen wegen einer schönen Frau in Aufregung zu versetzen. Open Subtitles لا أعلم ما الذي تتحدث عنه تعتقد بسبب أني عجوزٌ، لا أعرف كيف أتذكر كيف يبدو بنطال مثير لامرأة جميلة
    weil ich kein Taxi auf dem Broadway rufen wollte. Es ist eine wunderschöne Nacht. Open Subtitles بسبب أني لا أريد أخذ تاكسي في شارع برودواي.
    Du bist sauer weil ich dir nicht zuhöre, deine Freunde nicht mag und über deine Mutter läster. Open Subtitles أنتِ غاضبة بسبب أني لا أستمع إليكِ وأنا لا أحب أصدقائكِ وقلت أشياء سيئة عن أمكِ
    Ich schätze, weil ich dich liebe. Warum sonst sollte ich dein Gesicht überall sehen? Open Subtitles أعتقد بسبب أني واقع بحبك ،لماذا غير ذلك سأرى وجهك في كل مكان أنظر إليه ؟
    Nur, weil ich sämtliche Feiertage damit verbringe, auf Arbeit von dir zu warten. Und dann gehst du einfach. Open Subtitles هذا بسبب أني أقضي كل إجازة أنتظر عملك. ومن ثمّ تبتعد عني.
    Harvey hat mir einen Job angeboten, und ich dachte es sei, weil ich ihn beeindruckt hatte. Open Subtitles هارفي عرض علي وظيفة و لقد ظننت أنها بسبب أني أثرت اعجابه
    Meinetwegen... Redest du nicht, weil ich nicht mit dir geredet habe? Open Subtitles هل هذا بسبب أني أستمرّ في تفاديك، يا أبتي؟
    Sicher, ich bin froh, deinen Vater zu spielen, aber nicht, weil ich es brauche, weil du ja weißt, dass ich es eigentlich nicht nötig habe. Open Subtitles طبعــا، سيكون من الممتع أن ألعب دور والـــدكِ، ولكن ليس بسبب أني بحاجة إلى ذلك، لأنه، كمــا تعلمينـ أنا لست بحـاجة إلى ذلك.
    Nicht aus Mitleid oder weil ich es bereue. Open Subtitles ليس بسبب أني أشعر بالأسف لك. أو الندم على ما فعلت.
    Heute sind Leute gestorben, weil ich mein Ziel falsch gelesen habe. Open Subtitles ! لقد مات أشخاص اليوم بسبب أني أسئت فهم الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus