"بسبب ذلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • deswegen
        
    • dafür
        
    • wegen dieses
        
    • Wegen dem
        
    • wegen diesem
        
    • deshalb
        
    • Grund dieser
        
    • dieser Verletzung
        
    Ja, aber er würde nicht wollen, dass du deswegen gefeuert wirst. Open Subtitles أجل، ولكن لم يكن يرد أن تتعرضي للطرد بسبب ذلك
    Nun, gestern bekamen Sie einen. Und fünf Leute sind deswegen tot. Open Subtitles حسناً، لقد وجدتِ مُطابقة البارحة، وخمسة أشخاص ماتوا بسبب ذلك.
    Dass du dich deswegen nicht in Prügeleien reinziehen lässt... egal, was man zu dir sagt. Open Subtitles أن لا تتروطِ فى أى شجار بسبب ذلك مهما كان ما يقولونه لكِ
    Er wurde dafür ins Gefängnis geworfen, aber seine Worte sind in meinem Kopf eingraviert. TED وتم اعتقاله بسبب ذلك. ولكن كلماته محفورة في ذهني:
    Ist dir klar, dass ich dafür entlassen werden könnte? Open Subtitles أنتِ تدركين أنه يمكن أن أُطرد بسبب ذلك ؟
    Ich bin auf ihn zugegangen. Aber dein Bruder ignoriert mich wegen dieses Vorfalls. Open Subtitles ولكنّي أعلم أن أخيكِ يتجاهلني بسبب ذلك الحادث.
    Nur so. Ich dachte, du warst patrouillieren, Wegen dem Grasfleck. Open Subtitles بلا سبب , لقد اعتقدت بأنكِ مشغولة بالإبادة بسبب ذلك العشب العالق
    Schaut nur! 27 Stiche wegen diesem Drecksack! Open Subtitles أُنظروا إلى رأسي ، 27 غرزة بسبب ذلك الوغد
    Es war wie ein Wunder, dass du deshalb alle anderen Gesichter verloren hast. Open Subtitles وكان ذلك أشبه بمعجزة أن تفقدي إدراك كل تلك الوجوه بسبب ذلك
    Michel sagt, manche Frauen stehen deswegen auf ihn. Open Subtitles يَقُولُ ميتشل بَعْض النِساءِ جِدْه جذّاب بسبب ذلك.
    Wenn die Homo sapiens definitiv alle homo waren, sind sie deswegen ausgestorben? Open Subtitles إذا كان الانسان قبل ذلك في الحقيقة, حيوان منقرض هَلْ بسبب ذلك هم منقرضون؟
    Mom, um Himmels willen. Ich bin nicht deswegen gestresst. Open Subtitles أمي ، من أجل بيت ، حسنا لست متوترا بسبب ذلك
    Es ist ein melancholischer Monat und vielleicht deswegen besonders schön. Open Subtitles وربما يكون شهر سوداوي بسبب ذلك إنه جميل جدا.
    Sie werden sich deswegen immer etwas Vorwürfe machen. Open Subtitles عليك دائما القاء اللوم على نفسك قليلا بسبب ذلك
    Ich habe so viel Energie darauf verbraucht,... dem Drang zu widerstehen, etwas zu nehmen,... und deswegen fühle ich mich scheiße. Open Subtitles لقد إستنفذت الكثير من طاقتي وأنا اصارع ذلك الشعور بالإلحاح حتى لا أعود للتعاطي وشعرت بأنني كالأحمق بسبب ذلك
    Lass sie wissen, dass du dich amüsieren willst. Und dass du dich nicht dafür entschuldigen wirst. Open Subtitles دعها تعرف أنك مستعد للمتعة وانك لن تعتذر بسبب ذلك
    dafür kämen Sie vielleicht nicht hinter Gitter, aber es würde eine Menge Wirbel geben. Open Subtitles قد لا يتمّ اعتقالك بسبب ذلك , لكن تأكد بأنّ ذلك سيثير بعض الجلبة
    Und dafür sitzt er jetzt auf der Straße. Open Subtitles و بسبب ذلك أصبح يعيش في الشوارع لقد فقد كل شيء
    wegen dieses Defekts, den er damals half zu vertuschen. Open Subtitles بحق الأيام الخوالي؟ بسبب ذلك العيب الذي ساعد بتغطية أمرها سابقاً،
    Noch mehr schlechte Presse Wegen dem Blödmann ertrage ich nicht. Open Subtitles لا أتحمل معاناة جديدة مع الإعلام بسبب ذلك الأحمق
    Spike, musst du nicht los, wegen diesem Ding? Open Subtitles سبايك , ألم يكن من المفترض عليك الخروج الآن بسبب ذلك الشيئ؟
    Aber Amerika hatte verloren. Und deshalb machten wir einen Riesensprung, um aufzuholen. TED لكن أميركا خسرت. لقد خسرنا. و بسبب ذلك قمنا بقفزة كبيرة لاستعادتها.
    Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer solchen Vereinbarung, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus