"بسبب ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • wegen dem was
        
    • dafür
        
    • wegen Ihrer
        
    • aufgrund meiner
        
    • ist wegen
        
    Nicht weil sie monoton und zubetoniert ist, sondern wegen dem, was sie symbolisiert: ein Monster, das am restlichen Land zehrt, wo Bürger Soldaten und Sklaven sind. TED ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد.
    Wegen dem, was er mir sagte. Er sagte, es werde bald vorbei sein. Open Subtitles بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء
    Wegen dem, was er mir sagte. Er sagte, es werde bald vorbei sein. Open Subtitles بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء
    Du hast doch keine Ahnung, wie sehr ich mich dafür hasse. Open Subtitles لا يمكنك أن تتصور مقدار كرهي لنفسي بسبب ما فعلته
    Was halten Sie wirklich von den Leuten, die wegen Ihrer Firma alles verloren? Open Subtitles ماذا تشعر حيال الناس الذين خسروا كل شيء بسبب ما حدث لشركتك؟
    Man nennt mich ein Monster... aufgrund meiner Taten. Open Subtitles سيقولون الناس أنى وحش بسبب ما فعلت
    Einerseits kann man nicht schlafen wegen dem, was auf einem lastet, zum anderen ist es auch ätzend, wenn man wach ist. Open Subtitles أمر ذو جانبين سيء وحميد، صحيح؟ تعجزين عن النوم بسبب ما يؤرقك أو بسبب البلايا التي تنتظرك حالما تستيقظين.
    Wissen Sie, Clay hat sich nicht wegen dem, was im Irak und in Afghanistan passiert ist, umgebracht. Clay hat sich umgebracht, weil er etwas verlor, als er nach Hause kam. TED كما تعلمون، كلاي لم يقتل نفسه بسبب ما حدث في العراق وأفغانستان. لقد قتل نفسه بسبب ما خسره حينما عاد إلى الوطن.
    Wegen dem, was tatsächlich passierte, nachdem ich Freitagnacht hier wegging. Open Subtitles بسبب ما حدث فعلاً بعد أن غادرت من هنا مساء الجمعة السابقة
    Du denkst sicher, ich bin dir was schuldig wegen dem, was du getan hast, hm? Open Subtitles على الأرجح تظن أنني أدين لك بشيء بسبب ما فعلته ذاك اليوم
    Ich kann nicht schwanger werden wegen dem, was wir tun. Open Subtitles بيج ، لا أستطيع الحصول على الحوامل بسبب ما نقوم به.
    Jemand will ihm die Schuld geben, wegen dem, was in dem Nachtklub geschah. Open Subtitles أعتقد أن هناك من يحاول القضاء عليه بسبب ما حدث في ذلك النادي الليلي
    Wir wissen, dass du vielleicht was dagegen hast, wegen dem, was letztes Mal passierte, als wir deine Erinnerung verzauberten... Open Subtitles نعلم أنكِ ربما تعارضين بسبب ما حدث فى آخر مرة
    Wegen dem, was sie mir angetan haben. Das kann ich nicht zulassen. Open Subtitles بسبب ما فعلوه لي ، لا يمكنني أن أدع هذا يحدث ، لن أدعه يحدث
    Sollten Sie einen Groll gegen mich hegen wegen dem, was während der Vorwahlen vorgefallen ist-- Open Subtitles في حال وجود أيّ ضغائن بسبب ما حدث خلال الإنتخبات الأولية
    Schaffst es nicht ihn dafür bezahlen zu lassen, dass er sich an deinem Bruder vergangen hat. Open Subtitles لَم تسنَح لكَ الفُرصَة للانتقامِ مِنهُ بسبب ما فعلَ بأخيك؟
    Gratuliere. dafür gibt's 'ne Tapferkeitsmedaille. Open Subtitles ، أهنئك يا بنى سيعطونك ميدالية الشجاعة بسبب ما حدث
    wegen Ihrer Taten sind die Menschen im ganzen Land sicherer. Open Subtitles أناس بجميع أرجاء هذه الدولة آمنين بسبب ما فعلت
    Der General ist fuchsteufelswild wegen Ihrer Aussage über den Militärdienst. Open Subtitles حسنًا، علي إخبارك أن الجنرال قد جن جنونه بسبب ما قلت عن شعورك بالعار من خدمتك
    Man wird mich ein Monster nennen... aufgrund meiner Taten. Open Subtitles سيقولون الناس أنى وحش بسبب ما فعلت
    Es ist wegen dem, was 1776 mit den Gründungsvätern geschehen ist. TED بل بسبب ما حدث في عام 1776 مع الآباء المؤسسين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus