"بشق" - Traduction Arabe en Allemand

    • hart
        
    • kaum
        
    • mühsam
        
    • knapp
        
    • schlitzte
        
    • verdientes
        
    Ich bin sicher, die guten Menschen aus Bon Temps würden liebend gerne erfahren, dass ihr ihre hart verdienten Steuergelder fürs Open Subtitles أنا متأكد بأن أهل مدينة بون تون الطيبين سيكونون سعداء بمعرفة أنكم تنفقون دولارات الضرائب التي يكسبونها بشق الأنفس
    Vor zwei Jahren habe ich etwa einen Monat versucht, die Nichte eines Oligarchen von ihrem hart verdienten Geld zu trennen. Open Subtitles قبل عامين، وقضيت حوالي شهر في محاولة لإقناع ابنة لحكم القلة للمشاركة مخصصاتها بشق الانفس
    Die man im Grunde kaum auf einer Hafenrundfahrt erkennen kann. TED والتي تتم رؤيتها بشق الأنفس في الجولات علي القنال
    Er kann kaum seinen Namen kritzeln. Open Subtitles إنه يستطيع بشق الأنفس أن يكتب اسمه على الأرض بعصاه.
    Dieses Signal ist von entscheidender Bedeutung, denn die mühsam gewonnene Unabhängigkeit der Ukraine und ihre Fähigkeit, engere Beziehungen zu den euroatlantischen Institutionen zu verfolgen, sind bedroht. Viele Ukrainer haben das Gefühl, dass die USA – und tatsächlich der Großteil des Westens – ihr Land aufgegeben hat. News-Commentary وهذه الإشارة عظيمة الأهمية، لأن الاستقلال الذي نالته أوكرانيا بشق الأنفس ـ وقدرتها على توثيق علاقاتها مع المؤسسات الأوروبية الأطلسية ـ بات مهدداً. ويشعر العديد من الأوكرانيين بأن الولايات المتحدة ـ بل وأغلب دول الغرب ـ تخلت عن بلادهم.
    - Ja, sogar da war es knapp. Open Subtitles أجل, حتى وقتها كان الأمر بشق الأنفاس
    Er schlitzte den Jungen auf und aß sein Herz. Open Subtitles قام بشق الفتى به و فتحه بمهاره و إستخرج قلبه و ألتهمه
    Mein ganzes hart verdientes Geld ist schon fast weg. Open Subtitles أخسر كثيراً في لعب الـ "ماهجونج". المال الذي حصلت عليه بشق الأنفس، خسرت معظمه الآن.
    Wenn sie also irgendetwas schuldig ist, dann dessen, hart erworbene Fähigkeiten nicht auf der Strecke zu lassen. Open Subtitles إذن إذا كانت مذنبة في أي شيء بأنها لا تريد أن تترك الإنجازات التي حققتها بشق الأنفس تقع على جانب الطريق
    Diese Arbeit war eine technische Herausforderung an uns, und wir haben wie meist über mehrere Jahre hart daran gearbeitet, die Mechanik, das Gleichgewicht und die Dynamik hinzubekommen. TED وهذا العمل كان تحديا تقنيا حقيقيا لنا، وقد اشتغلنا بشق الأنفس، مثل معظم أعمالنا، على مدى سنوات لجعل الميكانيكا صحيحة وتحقيق توازن الحركية.
    Sie lässt mich nicht. Sie ließ kaum mit. Open Subtitles هي لن تجعلني أذهب هي بشق الأنفس وافقت على هذه الرحلة بصعوبة
    Er lässt sie von einer Firma stehlen, die sich kaum über Wasser hält. Open Subtitles تركهم يسرقون من شركة كانت صامدة بشق الأنفس.
    (sie liest) "Es war einmal ein kleiner Prinz, der wohnte auf einem Planeten, der kaum größer war als er selbst. Open Subtitles "في قديم الزمان، كان هناك أميرٌ صغير والذي عاش على كوكب.. والذي كان بشق الأنفس أكبر منه هو وقد كان في حاجة لـ.."
    Bis diese schwierigen und kontroversen Entscheidungen getroffen werden, werden in Europa wohl Phasen relativer Ruhe durch wiederholte Ausbrüche finanzieller Instabilität und politischen Zwists unterbrochen werden. Und je länger dies so weiter geht, desto größer ist das Risiko, dass Deutschlands mühsam aufgebaute Stärke durch seine Nachbarschaft aufgezehrt wird. News-Commentary وإلى أن يتم اتخاذ هذه القرارات الصعبة المثيرة للجدال، فإن فترات الهدوء النسبي في أوروبا من المرجح أن تُقاطَع بفعل نوبات متكررة من عدم الاستقرار المالي والمشاحنات السياسية والتردد. وطالما استمر هذا الوضع فإن خطر تسبب جيرة ألمانيا في تآكل متانة ما بنته البلاد بشق الأنفس سوف يتعاظم لا محالة.
    (Mann mit Uhr) Das war sehr knapp. Open Subtitles كان هذا بشق الأنفس
    Das war knapp. Open Subtitles نجوت بشق الأنفس
    Das war knapp, Sir. Open Subtitles -نجونا بشق الأنفس يا سيدي
    Er schlitzte den Jungen auf und aß sein Herz. Open Subtitles قام بشق الفتى و فتحه بمهاره و ألتهم قلبه
    - Jodi hatte keine Vorstrafen... und schlitzte die Kehle des armen Travis von Ohr zu Ohr auf. Open Subtitles ليس ل (جوردى) جرائم سابقه ويقوم بشق عنق (ترافيس) المسكين
    Das enorme Entwicklungspotenzial der Geldtransfers von Gastarbeitern in den ländlichen Raum dürfen wir nicht ignorieren. Familien müssen die Möglichkeit bekommen, ihr hart verdientes Geld so einzusetzen, dass die kommenden Generationen nicht zur Migration gezwungen sind, sondern sich frei dafür entscheiden können. News-Commentary لا ينبغي لنا أن نتجاهل الإمكانات التنموية الهائلة التي تنطوي عليها التحويلات إلى المناطق الريفية. ويتعين علينا أن نعمل على تمكين الأسر من استخدام أموالهم التي يكسبونها بشق الأنفس بطرق تساعد في جعل الهجرة مسألة اختيار وليس ضرورة بالنسبة للأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus