Schau, ich bin nicht hier, um das auszuknuddeln oder eine Bindung aufzubauen wegen der Auferstehung meines Vaters. | Open Subtitles | اسمعي , انا لست هنا لاعانقك أو اتواصل معك حول موضوع بعث ابي |
Den habe ich gemacht, um die Auferstehung Jesu Christi zu feiern. | Open Subtitles | أنا صلحت الكيكة علشان ذكرى بعث السيد المسيح |
Er schickte einen Scheck, damit ich alles bezahlen und den Rückstand aufholen kann. | Open Subtitles | بعث الشيك حتى أتمكن من دفع كامل المبلغ، وأصبح خالي من الدين. |
Einmal schickte die Bordellbesitzerin mich zu einem anderen Wüstling. | Open Subtitles | يوم واحد، بعث لي مدام إلى بيت زنديق آخر. |
Der Bursche von drüben schickt es, es ist schon bezahlt. | Open Subtitles | هذا الشخص هناك هو من بعث لك بهذا ودفع مقابله أيضا |
Er hat mir eine SMS geschickt, dass er es nicht schafft. | Open Subtitles | بعث لي برسالة نصية يخبرني فيها أنّه لا يستطيع القدوم. |
Er gerät hin und wieder mit jemandem in Konflikt. - Er denkt, jemand versuchte, ihm eine Botschaft schicken. - Wer? | Open Subtitles | يتورّط مع أحدهم بين حين وآخر، يعتقد أن أحدًا يحاول بعث رسالة له. |
Wir wollen bloß eine klare Botschaft an die New Yorker senden. | Open Subtitles | نحن نحاول بعث رسالة واضحة ...إلى جماعة نيويورك |
Nach ihrer Wiederauferstehung werden ihnen die Bitten um Verzeihung von den Lippen perlen wie Juwelen. | Open Subtitles | عندما بعث ، فإنهم سيعودون مع الاعتذار المتراجع من شفاههم مثل المجوهرات. |
Und dann noch ein Besucher aus einem anderen Bild von Piero, aus dem Bild "Die Auferstehung Christi" -- wie wenn die Besetzung eines Filmes gerade aus dem Set für eine Plauderei getreten wäre. | TED | وها هو قادم جديد من لوحة أخرى لبيرو انها لوحة " بعث المسيح " وربما ظنوا انهم يمكنهم الشروع في محادثة ما |
Das wird das beste Come-back seit der Auferstehung des Lazarus. (Homer) Laza wie bitte? | Open Subtitles | قد تكون هذه أعظم عودة منذ بعث (لازاروس) من الموت |
Mit Jesu Christi Auferstehung von den Toten. | Open Subtitles | في بعث المسيح من الموت |
Auferstehung des Fleisches und das ewige Leben? | Open Subtitles | و بعث الموتى والخلود |
Vor ein paar Wochen schickte er eine E-Mail. | Open Subtitles | لقد بعث لي رسالة إلكترونية منذ أسابيع، كان يستعد لدخول المدرسة |
Jemand hat es aber, denn er schickte eine SMS, die besagte, dass er weiter Alimente zahlt. | Open Subtitles | أحدهم فعل ذلك، لأنه بعث برسالة نصية لي تحمل موافقته على دفع النفقة. |
Und das kommt von dem Mann, der mir eine Streife an meinem Abschlussball hinterher schickte. | Open Subtitles | هذا يأتي من الرجل الذي بعث في سيارة دورية تابعة لمتابعة لي حول ليلة الحفلة الراقصة. |
Er schickte sie in die Hölle, bevor sie ihn töteten. | Open Subtitles | بعث اثنين من الشياطين إلى الجحيم قبل ان يقتلوه. |
Seine Majestät schickt eine Truhe voller Geschenke. | Open Subtitles | بعث مولانا السلطان بصندوق مليء بالهدايا |
Du hast jetzt 'ne Email-Adresse. Wenn dir wer 'ne Freundschaftsanfrage schickt, landet sie in deiner Mailbox. | Open Subtitles | ستسجل بالبريد الالكتروني، فإذا ما بعث لك أحد طلب صداقة فيصلك تنبيه على البريد |
Das ist ein Brief, den mein Grossvater meiner Mutter geschickt hat, als sie 5 Jahre alt war. | TED | هذه هي رسالة بعث بها جدي لأمي عندما كان عمرها خمس سنوات. |
- Was heißt das? Er hat mir eine Nachricht geschickt. | Open Subtitles | لقد بعث لى برساله السماء على وشك أن تقع على رأسى |
Es macht also keinen Sinn mir Geschenke zu kaufen, oder mir Nachrichten zu schicken, oder mit mir abhängen zu wollen. | Open Subtitles | لذا لا فائدة من شراء هدايا لي أو بعث رسائل أو تحاول التسكع معي. |
senden Sie der Olympic Carrier folgende Nachricht: | Open Subtitles | (بومير), ( جلاكتكا) : الاوامر بعث الرسالة الاتية الي الناقة (اولومبيك) عبر الاشارة الضوئية |
"Es ist nicht erstaunlicher, zweimal geboren zu werden als einmal. Die Wiederauferstehung ist eine ganz natürliche Vorstellung." | Open Subtitles | "ليس من المستغرب أن تولد مرتين فكلّ شيء في الطبيعة بعث وقيامة" |
Hoffnung bringen heißt auch, die Achtung der Menschenrechte zu gewährleisten und die humanitären Hilfeleistungen zu erbringen, für die die Vereinten Nationen so bekannt geworden sind. | UN | 7 - ويتطلب بعث الأمل أيضا ضمان احترام حقوق الإنسان وتوفير الخدمات الإنسانية التي تجعل الأمم المتحدة على ما هي عليه من ذيوع الصيت. |