"بعض الدول" - Traduction Arabe en Allemand

    • einige Länder
        
    • bestimmte Staaten
        
    • einigen Staaten
        
    • einiger Staaten
        
    • bestimmter
        
    • einige Staaten
        
    • manchen Ländern
        
    • dass einige
        
    • den Beständen einiger
        
    • einigen Ländern
        
    Ich will eines, das nicht in viele Teile aufgebrochen ist, wie einige Länder in Reaktion auf die aktuelle Überwachung vorgeschlagen haben. TED أريد واحدة غير مجزأة إلى عدة أجزاء، كما اقترحت بعض الدول كرد فعل على حوادث المراقبة الأخيرة.
    Aber einige Länder bleiben hier in diesem Gebiet zurück. TED مع استثناء بعض الدول التي بقيت في هذا النطاق هنا
    Die vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionen und die Arbeit seines Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben eine wichtige Rolle dabei gespielt, der Unterstützung des Terrorismus durch bestimmte Staaten ein Ende zu setzen und andere Staaten bei seiner Bekämpfung zu unterstützen. UN 153- وقد أدت الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن والعمل الذي قامت به لجنة مكافحة الإرهاب التابعة له دورا مهما في إنهاء دعم بعض الدول للإرهاب وفي حشد دول أخرى لمكافحته.
    10. bekundet ihre Besorgnis über die von einigen Staaten erlassenen Rechtsvorschriften und Maßnahmen, die die Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten einschränken; UN 10 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    Wussten Sie, dass das Gebaren einiger Staaten vom Anbeginn dieser Angelegenheit... mir Grund genug gibt, zu vermuten, dass deren vereinbarte Strategie ist,... sich im Hintergrund dieser Konföderation zu halten, komme, was wolle,... damit ihre künftigen Projekte nicht geschädigt werden? Open Subtitles أتعلم، تصرف بعض الدول في مثل هذه القضايا علمني شيء وهوة الأستقرار على السياسة للحفاظ من الفدرالية، مهما كانت النتائج حتى لا يضرون آفاق مسقبلهم
    mit Besorgnis feststellend, dass die Nichtbeteiligung bestimmter Verwaltungsmächte die Erfüllung des Mandats und die Arbeit des Sonderausschusses beeinträchtigt hat, UN وإذ تلاحظ مع القلق الأثر السلبي الناجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة بالإدارة على تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة، وعلى أعمالها،
    besorgt darüber, dass einige Staaten ihre jeweiligen Verpflichtungen nicht einhalten, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    Grashüpfer und Käfer sind in manchen Ländern Delikatessen. Open Subtitles سمعتُ أن الحشرات والجراد طعام شهي في بعض الدول
    erfreut darüber, dass einige Verwaltungsmächte mit dem Sonderausschuss zusammenarbeiten und sich aktiv an dessen Arbeit beteiligen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Sicher dürften sich einige Länder – insbesondere Deutschland – diesem Ansatz unter Verweis auf Besonnenheit und Verantwortung widersetzen. Tatsache jedoch ist, dass das „Hubschraubergeld“ funktionieren würde – und dass die Rechtslage in der Eurozone es zulässt. News-Commentary لا شك أن بعض الدول ــ وخاصة ألمانيا ــ من المرجح أن تقاوم هذا النهج بحشد الحجج بشأن الحكمة والمسؤولية. ولكن الحقيقة هي أن "الإسقاط بالمروحيات" سوف ينجح ــ ولا شيء في قانون منطقة اليورو قد يحظره.
    Danach begann der IWF einige Länder darin zu bestärken, ihre Schulden neu zu verhandeln, anstatt neues Geld aufzunehmen. Das geschah zumindest mit relativ kleinen Schuldnern wie der Ukraine oder Pakistan, so dass damit nicht das gesamte System gefährdet werden konnte. News-Commentary جاءت أولى الصدمات الكبرى مع تخلف روسيا عن السداد وتخفيضها لقيمة عملتها في أغسطس من عام 1988. بعد ذلك بدأ صندوق النقد الدولي في تشجيع بعض الدول على الدخول في مفاوضات لإعادة جدولة ديونها بدلاً من السعي وراء عمليات تمويل جديدة، وعلى الأخص إذا كانت من الدول ذات القروض الصغيرة مثل أوكرانيا وباكستان. وبهذا لا يتعرض النظام بالكامل للخطر.
    In einer Zeit der wachsenden Ungleichheit haben zumindest einige Länder ihr Wohlstands- und Einkommensgefälle verringert. Hier gibt Brasilien in letzter Zeit den Ton an, indem es das Bildungssystem deutlich ausbaut und die anhaltende Armut in bestimmten Regionen durch gezielte Transferprogramme bekämpft. News-Commentary وفي عصر يتسم بارتفاع معدلات التفاوت بين الناس، نجحت بعض الدول على الأقل في تضييق الفجوات في الثروة والدخل. وكانت البرازيل من أحدث الرواد في هذا المجال، حيث نجحت بشكل ملحوظ في توسيع التعليم العام وهاجمت بشكل منهجي الجيوب المتبقية من الفقر من خلال برامج التحويلات المستهدفة. ونتيجة لهذا، تتجه فجوة التفاوت في الدخول في البرازيل نحو الهبوط.
    Auch wenn einige Länder dem unmittelbaren Schlag eines Dollareinbruchs ausweichen können, müssen sie dennoch auf einen Bumerangeffekt gefasst sein. Wechselkurse haben die gemeine Angewohnheit, über ausgeglichene Werte hinauszuschießen und dann den Ländern in den Rücken zu fallen, besonders denen, die auf der Grundlage aufgeblähter Schätzungen ihrer Einnahmen zu viel ausgegeben haben. News-Commentary وحتى إذا ما نجحت بعض الدول في تجنب آثار الضربة المباشرة لانهيار الدولار، فسيظل لزاماً عليها أن تتوقع آثاراً مرتدة. حيث أن أسعار الصرف تتسم بعادة سيئة تتمثل في تجاوز القيم التي تحقق لها التوازن، الأمر الذي يعني ارتداد هذه الآثار إلى نحر تلك الدول، وعلى الأخص تلك التي أسرفت في الإنفاق اعتماداً على تقديرات مبالغ فيها للدخل في الفترات القادمة.
    sowie unter Begrüßung der von einigen Staaten getroffenen Maßnahmen zur Herabsetzung des Grades der Einsatzbereitschaft ihrer Kernwaffensysteme, darunter Initiativen zur Löschung von Zielen und die Erhöhung der für die Dislozierung erforderlichen Vorbereitungszeit, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل تخفيض الوضع التعبوي لما لديها من منظومات للأسلحة النووية، بما في ذلك مبادرات إبطال الاستهداف وزيادة وقت التحضير اللازم للانتشار،
    8. begrüßt den Erlass innerstaatlicher Rechtsvorschriften in einigen Staaten, die die Anwerbung, die Zusammenziehung, die Finanzierung, die Ausbildung und die Durchreise von Söldnern einschränken; UN 8 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    Auf der vierundvierzigsten und fünfundvierzigsten Tagung wurde der Gegenstand auf Ersuchen bestimmter Mitgliedstaaten erneut auf die Tagesordnung gesetzt. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والأربعين وجدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    sowie feststellend, dass die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen einige Staaten vor besondere Herausforderungen stellen kann, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة،
    In manchen Ländern könnte ich dich gegen Reis eintauschen. Open Subtitles في بعض الدول يمكنني أن أبادلكِ من أجل الرز
    erfreut darüber, dass einige Verwaltungsmächte mit dem Sonderausschuss zusammenarbeiten und sich aktiv an dessen Arbeit beteiligen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    9. fordert das Verbot derjenigen Arten nichtstrategischer Kernwaffen, die bereits aus den Beständen einiger Kernwaffenstaaten entfernt wurden, und die Entwicklung von Transparenzmechanismen zur Verifikation der Beseitigung dieser Waffen; UN 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛
    Aber in einigen Ländern haben wir massive Verbesserungen gesehen. TED لكن هناك بعض الدول التي عرفت تطورات مذهلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus