"بقاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Überleben
        
    • bleiben
        
    • dass es
        
    • des Überlebens
        
    • Verweildauer von
        
    • Präsenz der
        
    • überlebt
        
    • Survival-Kit
        
    • Kinder
        
    Dass unser aller Überleben mit dem Überleben jedes einzelnen verknüpft ist. TED وأن استمرار بقائنا جميعاً يعتمد على بقاء كل فردٍ منا.
    Existentielles Risiko ist eine Bedrohung fürs menschliche Überleben, für das langfristige Potenzial unserer Art. TED الخطر الوجودي يشكّلُ تهديداً للبقاء البشري أو لاحتمال بقاء الجنس البشري طويل المدى
    davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Und wenn wir einmal verstanden haben, dass wir mit der Umwelt verbunden sind, werden wir sehen, dass das Überleben unserer Spezies vom Überleben des Planeten abhängt. TED وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض.
    Genau betrachtet hat der Bogen sehr beim menschlichen Überleben geholfen, und das seit Urzeiten. TED إن فكرت بذلك فالقوس فعلاً قد ساهم في بقاء البشرية منذ عصور.
    warum ich glaube, dass Spiele so unerlässlich für das Überleben der menschlichen Spezies in der Zukunft sind. TED هذه الصورة ببساطة تجمل سبب إعتقادي بأن الألعاب أساسية جداً لمستقبل بقاء الجنس البشري.
    Das Überleben der Kinder ist das neue Grün. TED اليوم معدل بقاء الاطفال هو الهدف الجديد
    Jetzt habe ich Geld auf dieser Achse und die Möglichkeit, dass Kinder dort Überleben. TED الآن عندنا المال على هذا المحور، وعندنا إمكانية بقاء الطفل على قيد الحياة هناك
    Ich weiß, es sind nicht nur Zahlen... aber es geht um das Überleben unserer Rasse. Open Subtitles معذرة لذكرهم عدة مرات ولكننا نتحدث عن بقاء جنسنا
    Und es ist auch wirklich okay für dich, wenn alle hier bleiben? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنك مرتاح من بقاء الجميع هنا ؟
    - Sorgen Sie dafür, dass es so bleibt. - Ja, Sir. Open Subtitles تأكد من بقاء هذا الطريق سار جنت نعم سيدي
    Denn was wir hier tun, wird unsere Geschichte ändern, es wird unsere Möglichkeiten des Überlebens beeinflussen und das Überleben und eine Zukunft des Wohlstands für unsere Kinder. TED لأن ما نقوم به هنا هو ذاهب لتغيير تاريخنا، هو الذهاب إلى تلوين إمكانيتنا للبقاء على قيد الحياة، ومن أجل بقاء أطفالنا على قيد الحياة ويكون لهم مستقبل غني.
    29. bekundet ihre Besorgnis über die hohe Verweildauer von Flüchtlingen in bestimmten afrikanischen Ländern und fordert das Amt des Hohen Kommissars auf, seine Programme in Übereinstimmung mit seinem Mandat in den Gastländern laufend zu überprüfen und dabei den wachsenden Bedürfnissen der Flüchtlinge Rechnung zu tragen; UN 29 - تعرب عن قلقها من طول مدة بقاء اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، وتهيب بالمفوضية أن تبقي برامجها قيد الاستعراض، وفقا لولايتها في البلدان المضيفة، واضعة في الاعتبار الاحتياجات المتزايدة للاجئين؛
    unter Berücksichtigung der von der Regierung Guatemalas erbetenen Verlängerung des Mandats der Mission bis Ende 2004, angesichts dessen, dass es wünschenswert ist, die Präsenz der Mission im ersten Jahr der neuen Regierung, die im Januar 2004 ihr Amt antreten soll, aufrechtzuerhalten, UN وإذ تأخذ في اعتبارها طلب حكومة غواتيمالا تمديد ولاية البعثة إلى نهاية عام 2004، في ضوء استصواب بقاء البعثة خلال السنة الأولى للحكومة الجديدة، التي ستتولى مهامها في كانون الثاني/يناير 2004،
    Der Status der Mädchen, der Zustand der Mädchen wird, so glaube ich, und das betrifft das Mädchen in uns, genauso wie die Mädchen in der Welt, bestimmen, ob die Spezies überlebt. TED إن حاله الفتيات , ووضعهن وأن الفتاة بداخلنا والفتاة فى العالم ,سوف تحدد بقاء الجنس البشري من عدم بقائه.
    Deswegen solltest du dir unbedingt ein Survival-Kit zulegen. Open Subtitles لهذا يجب أن تبني عدّة بقاء.
    Dort braucht man Familienplanung, bessere Überlebensraten für Kinder. TED وهنا حيث الحاجة إلى تنظيم الأسرة وتحسين بقاء الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus