Auf diese Weise erleben wir zukünftig vielleicht eine andere Form psychischer Gesundheit, die auf einer objektiven, quantitativen, automatischen Analyse der Wörter basiert, die wir schreiben und sagen. | TED | وبذلك، قد نشهد في المستقبل شكلا مختلفا جدا للصحة النفسية، بناء على مناهج موضوعية، كمية وتحاليل آلية للكلمات التي نقوم بكتابتها، وللكلمات التي نقوم بقولها. |
Das wird das einzige Mal sein, dass Ihnen das jemand in diesem System sagen wird. | Open Subtitles | ستكون المرّة الوحيدة التي يفكّر شخصٌ بقولها في هذه المنظومة |
" Die Freude im Leben besteht nicht darin, die Worte 'ich liebe dich' zu hören, sondern glücklich genug zu sein, wenn man sie sagen kann. " | Open Subtitles | متعت الحياة ليس بسماع كلمة احبك بل ان تكون محظوظاً بقولها |
Meine Mutter pflegte über die Assistenzzeit zu sagen... | Open Subtitles | اعتادت والدتي أن تعلّق على فترة التدريب بقولها: |
Eine Abwandlung von " Wahrheit oder Pflicht " , wo wir die Wahrheit sagen und ganz ehrlich sind. | Open Subtitles | إنها نسخة من الحقيقة أو التحدي التي نملك فيها حقائقنا بقولها كما هي |
ich weiß, ich kann es dich nicht sagen lassen. | Open Subtitles | أعلم ، لا يمكنُني السماح ! لك بقولها |
Ich wollte es nicht sagen. | Open Subtitles | لم أرغب بقولها. |
Bitte sagen Sie es ruhig, dann brauche ich es nicht zu sagen. | Open Subtitles | بالكيفية التي لا أرغب بقولها |
- Du kannst es sagen, aber ich nicht? | Open Subtitles | - هل مسموح لك بقولها وأنا لا؟ |