"بل على العكس" - Traduction Arabe en Allemand

    • Im Gegenteil
        
    Nein, natürlich nicht. Ich gebe dir keine Schuld. Ganz Im Gegenteil. Open Subtitles ‫لا، بالطبع لا، أنا لا ألومك ‫بل على العكس تماماً
    Er meinte es wirklich. Genauer genommen wusste er, dass es seine Wahl nicht gefährden würde, ganz Im Gegenteil. TED قصد كل ما قاله حقا. فضلا عن انه كان يعرف بأن رأيه لن يكون سبب خسارته في الترشيحات بل على العكس.
    Im Gegenteil sind klinische Studien sehr nützlich, und sind unbedingt nötig, um die Bürde der Krankheiten in Entwicklungsländern zu mildern. TED بل على العكس, التجارب الإكلينيكية تعد أدوات مفيدة جدًا, ولازمة جدًا لمواجهة عبء المرض في البلدان النامية.
    In diesem Fall ist die Geschichte keine Metapher. Im Gegenteil: Die Wurzel des osteuropäischen Verhaltens, das gerade sein hässliches Gesicht zeigt, geht direkt auf den Zweiten Weltkrieg und die Zeit danach zurück. News-Commentary والتاريخ في هذه الحالة ليس استعارة أو مجاز. بل على العكس من ذلك، بوسعنا أن نجد السبب الجذري للمواقف المشهودة في أوروبا الشرقية الآن في الحرب العالمية الثانية وأعقابها.
    Officer Serpico hat zu keiner Zeit gesetzwidrig gehandelt, Im Gegenteil. Open Subtitles السيد سربيكو ليس مضطراً لهذا الأمر وليس ذنبه أي قصور في القانون بل على العكس تماماً
    Nein, ganz Im Gegenteil, sie war ganz ruhig, trotz der ganzen Sache. Open Subtitles لا، بل على العكس تماماً كانت أكثر هدوءاً، خلال كل هذا الشيئ
    Im Gegenteil. Open Subtitles إطمئني وإرتاحي فهم بعيدون عن الخطر تماماً، بل على العكس
    Aber Sie haben dieses Anliegen nicht gefördert, sondern sie Im Gegenteil der Obhut eines sträflich inkompetenten Personal überlassen. Open Subtitles بل على العكس, لقد هجرتِ المنزل تحت إدارة خدم غير أكفاء بشكل مخزٍ.
    Im Gegenteil, er betrachtet England... als einen Verbündeten gegen den Kaiser an. Open Subtitles بل على العكس, انه ينظر الى انجترا على أنها حليفه الطبيعي ضد الإمبراطور
    Nichts, was du letztens gesagt hast, hat mich übrigens verärgert... ganz Im Gegenteil. Open Subtitles لا يوجد شىء انت قلته أغضبنى بل على العكس تماما
    Ganz Im Gegenteil, doodlen sollte in genau diesen Situationen unterstützt werden, in denen die Informationsdichte sehr hoch ist und die Notwendigkeit davon Verarbeitung ebenso. TED بل على العكس من ذلك ، ينبغي التشجيع على الخربشة في تلكم الأماكن حيث كثافة المعلومات عالية جدا وضرورة معالجة تلك المعلومات تكون عالية أيضاً
    Oder glaubt ihr den Leuten, die euch sagen, dass Entwicklungshilfe nichts bringt, Im Gegenteil, vielleicht sogar schadet, da sie Korruption, Abhängigkeit usw. TED أم أنك تصدق أولئك الذين سيخبرونك أن المساعدات لن تساعد، بل على العكس ربما تضر، فهي قد تفاقم من الفساد، التبعية، إلى آخره؟
    Und die Probleme hören nicht an den Grenzen der Ukraine auf. Im Gegenteil, die inneren Zerwürfnisse des Landes sind im Kontext eines umfassenderen, stets veränderlichen geopolitischen Grabens angesiedelt, von dem viele angenommen hatten, er sei mit dem Ende des Kalten Krieges zugeschüttet worden. News-Commentary ولا تنتهي التحديات عند حدود أوكرانيا. بل على العكس من ذلك، تعمل الخلافات الداخلية في البلاد ضمن سياق الصدع الجيوسياسي الدائم التقلب والتحول والذي افترض كثيرون أنه دُفِن مع نهاية الحرب الباردة.
    MADRID – Die Diplomatie erlebt heutzutage nicht gerade ihre Sternstunde.Ganz im Gegenteil: Der Widerstand gegen diplomatische Lösungen ist ein gemeinsames Merkmal der meisten größeren Konflikte von heute. News-Commentary مدريد ـ إن الدبلوماسية لا تعيش أفضل أيامها في وقتنا الحاضر. بل على العكس من ذلك، أصبحت مقاومة الحلول الدبلوماسية قاسماً مشتركاً في أغلب الصراعات الرئيسية اليوم.
    Die Prinzipien von Helsinki müssen nicht überdacht werden; Im Gegenteil, sie müssen erneut bekräftigt, gestärkt und gewahrt werden. Die Plattform ist bereits vorhanden. News-Commentary إن مبادئ هلسنكي لا تحتاج إلى إعادة نظر؛ بل على العكس من ذلك، لابد من التأكيد عليها وتعزيزها والحفاظ عليها. إن المنصة في مكانها بالفعل، وما علينا إلا أن ننطلق إلى العمل ــ معا.
    WIEN – Während die globalen Temperaturen steigen, zeigen die eingefrorenen Konflikte der ehemaligen Sowjetunion keine Anzeichen von Tauwetter. Im Gegenteil, das Eis wird dicker. News-Commentary فيينا ــ إن درجات الحرارة العالمية تتجه نحو الارتفاع، ولكن نزاعات الاتحاد السوفييتي السابق المجمدة لا تُظهِر أي بادرة تشير إلى أنها قد تذوب. بل على العكس من ذلك، يتمدد الجليد ويتسع.
    Reue ist kein Zeichen von Schwäche. Im Gegenteil, sie ist ein Ausdruck ruhiger und gewissenhafter Stärke – und eine Voraussetzung für gute und realistische Staatsführung. News-Commentary ان ابداء الاسف هو ليس اشارة على الضعف بل على العكس من ذلك فهو شكل من اشكال القوة الهادئة والواعية – وشرط مسبق للحكم الرشيد والواقعي.
    Mit dieser Einstellung steht Tretjakow alles andere als allein. Im Gegenteil, seine morbide Logik spiegelt die paranoide Sichtweise, die vom Kreml Besitz ergriffen hat, auf perfekte Weise wieder. News-Commentary إن تريتياكوف ليس بمفرده، بل على العكس. ذلك أن منطقه المريض يعكس بصورة كاملة الرؤية المتشككة المريضة التي تسيطر على الكرملين.
    - Ganz Im Gegenteil. - Mir kam es egoistisch vor. Open Subtitles بل على العكس من ذلك - حسناً يبدو أنانية بالنسبة لي -
    - Ganz Im Gegenteil. Sie haben klare Anzeichen manischer Depression gezeigt, wofür Elektroschocktherapie Open Subtitles ...بل على العكس يظهر عليكِ علامات واضحة على الإكتئاب الحاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus