"بما فيهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • einschließlich
        
    • eingeschlossen
        
    • Darunter auch
        
    • inbegriffen
        
    • inklusive
        
    • auch für
        
    • unter ihnen auch
        
    Das ist eine Kontaktliste aller unserer Quellen hier, einschließlich derer, die für uns die Ziele in den Stammesgebieten identifizieren und markieren. Open Subtitles إنها قائمة بجهات الاتصال لكلّ العملاء هنا بما فيهم أولئك الذين حدّدوا هوية الأهداف من أجلنا في المناطق القبلية
    Er hat eine Menge Leichen zurückgelassen, einschließlich seiner Frau und Tochter. Open Subtitles ترك عدة جثث من خلفه بما فيهم جثتي ابنته وزوجته
    An Bord sollten weit über 1 000 Menschen Platz finden, einschließlich 600 Soldaten. TED كان من المفترض أن تحمل أكثر من ألف شخص بكثير، بما فيهم 600 جندي.
    Der Grund war, dass die Mitglieder der Weltbank, Bestechungen ausländischer Amtsträger in Ordnung fanden, Deutschland eingeschlossen. TED السبب كان أن أعضاء البنك الدولي يعتقدون أن الرشاوي الأجنبية شئ عادي بما فيهم ألمانيا.
    Einige von uns, Darunter auch ich, werden womöglich arbeitslos werden. Open Subtitles سيكون لها تأثير كبير على كل من داخل هذه القاعة بعض منا، بما فيهم أنا قد نجد أنفسنا بلا عمل
    Andere, Israel inbegriffen, sagen, dass es nur eine scharfe Kritik an Trump ist, der auf dem Bild dem israelischen Premierminister blindlings folgt. TED آخرون، بما فيهم إسرائيل، يقولون كلا، إنه مجرد نقد لاذع لترمب، الذي يظهر كتابع أعمى لرئيس وزراء إسرائيل.
    Ich habe einen Plan dafür. Ich möchte mehr Menschen überzeugen, einschließlich Ihnen allen, mehr Zeit mit dem Spielen größerer und tollerer Spiele zu verbringen. TED الآن، أنا لديَّ خطة لذلك وتقتضي إقناع أناس أكثر بما فيهم جميع الحضور، لإمضاء وقت أكثر للعب ألعاب أكبر وأفضل
    Die übrigen besaufen sich. einschließlich Frauen und Kinder. Open Subtitles بينما النصف الآخر يسكر بما فيهم النساء والأطفال
    Es geht uns ziemlich schlecht. Wir haben sieben Leute verloren, einschließlich Bud. Open Subtitles فنحن بحالة سيئة هنا بالأسفل , لقد فقدنا 7 رجال بما فيهم باد
    Die meisten, einschließlich mir, hatten noch nie einen Gott gesehen. Open Subtitles معظمنا، بما فيهم أنا، لم نرى إلهًا حقيقيًا من قبل
    Mit 25 war sie an der Ermordung von neun unschuldigen Menschen beteiligt... einschließlich meiner ungeborenen Tochter... in einer kleinen Hochzeitskapelle in EI Paso, Texas. Open Subtitles و عمرها 25 شاركت فى قتل 9 أبرياء بما فيهم ابنتى التى لم تكن وُلدت بعد فى قاعة زفاف صغيرة الباسو
    Er schert sich um keine lebende Seele, einschließlich seiner eigenen Kinder. Tony. Open Subtitles انه لا يستجيب للاستجواب الجسدى ولا يهتم بأى روح أخرى بما فيهم أولاده
    Weil sie tot sind, Sir, alle, einschließlich der russischen Besatzung. Open Subtitles لأنهم قد قتلوا جميعاً يا سيدي بما فيهم الطاقم الروسي
    Sie arbeiten mit den höchsten Stufen der Regierung einschließlich dem Präsidenten der Vereinigten Staaten. Open Subtitles يعملون في أعلى المناصب الحكومية بما فيهم رئيسة الولايات المتّحدة الأمريكية
    einschließlich mir, Euer Ehren. Open Subtitles يودوا أن يعرضوا أطفالهم لـ بما فيهم أنا حضرتك
    Wenn Ihr es jemandem erzählt, einschließlich des Jungen, gehe ich direkten Weges zu Uther. Open Subtitles و لكن اذا اكتشفت أنك أخبرت شخصا واحدا بما فيهم الصبي. سأذهب مباشرة إلى أوثر.
    Wenn du deine Seele verlierst, bringst du alle um, uns eingeschlossen. Open Subtitles اذا خسرت,ستتحول إلي شرير وتقتل الجميع بما فيهم نحن ؟
    Es war für alle - mich eingeschlossen - ein Schock, dass ich Arzt wurde. Open Subtitles لقد كان ما وصلت له مفاجأة للجميع بما فيهم أنا عندما أصبحت طبيباً
    - Und reiche Bauherren. - Darunter auch John Shaughnessy. Open Subtitles ــ إلى جانب عدد آخر من المستثمرين الكبار ــ بما فيهم "شاهونسى"
    Afghanistan ist seit drei Jahrzehnten im Krieg, und dieser Krieg dehnt sich nach Pakistan und noch weiter aus. Es muss eine Auszeit ausgerufen werden, damit die Spieler, Darunter auch der designierte Präsident Barack Obama, ein neues Abkommen für die Region aushandeln können. News-Commentary كانت أفغانستان في حرب متواصلة منذ ثلاثة عقود من الزمان، ولقد امتدت هذه الحرب إلى باكستان وما يليها. والآن لابد وأن ينادَى بوقت مستقطع، حتى يتمكن اللاعبون، بما فيهم الرئيس المنتخب باراك أوباما ، من التفاوض على صفقة جديدة من أجل المنطقة.
    Sie missbrauchte die Partnersuchgesellschaft um an reiche Herren zu gelangen um diese dann abzuzocken, Sie inbegriffen. Open Subtitles استخدمت خدمة المواعيد لتقابل الرجال الأغنياء وتسرقهم، بما فيهم أنت
    Mein ganzes Bild des Tierreichs inklusive der Menschen begann sich zu jener Zeit zu wandeln. In der Politikwissenschaft, TED وبالتالي فصورتي الكاملة للمملكة الحيوانية، بما فيهم البشر كذلك، بدأت تتغير آنذاك. وبالتالي فلدينا هذه الصورة
    Mimi erklärte unter Tränen, dass unsere Bemühungen ihr Hoffnung für zukünftige Generationen gaben, auch für ihre Tochter. TED وكانت الدموع في عيني ميمي كما وضحت كيفية معرفتها عن هذه الجهود التي أعطتها الأمل وللأجيال القادمة، بما فيهم ابنتها.
    Sollen die verantwortlichen Funktionäre, unter ihnen auch Bush, vor Gericht gebracht werden, weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben? Sollen alle Einzelheiten darüber, was getan wurde, freigegeben und veröffentlicht werden? News-Commentary هل ينبغي محاكمة هؤلاء المسؤولين، بما فيهم بوش ، لخرقهم للقانون؟ وهل ينبغي نشر كافة تفاصيل ما حدث؟ وهل ينبغي تشكيل لجنة خاصة للتحقيق؟ أم أنه من الأفضل طبقاً لتعبير أوباما أن "نتطلع إلى المستقبل ولا ننظر إلى الماضي"؟.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus