Naja, eine derartige Beschreibung habe ich zwar zuvor noch nie gehört, aber ja. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لم أسمع بهذا الوصف من قبل بمثل هذه الكلمات التى من قبل تماماً ، أجل |
Ich hoffe, mir bleiben in Zukunft derartige Missionen erspart. | Open Subtitles | اتمني انني لا انتهي بمثل هذه المهمة مرة اخري |
All diese Vögel, die in Euer Ohr flüstern - solch hübsche kleine Dinger. | Open Subtitles | كُل تلكَ الطيور الصغيرة التى تهمس فى أذنك بمثل هذه الأشياء الجميلة |
Der Rahmen war scheußlich, so was käme mir nie ins Haus. Ich habe was Schöneres gefunden. | Open Subtitles | الامر لا يتعلق بالسماح بمثل هذه الانواع في منزلي و لكني احضرت لك نوع افضل |
Bedenken Sie, welche Werkzeuge man braucht, um das Datum zu entfernen, und bedenken Sie meine Fähigkeiten mit solchen Werkzeugen. | Open Subtitles | بإعتبارْ المهارةَ والآلاتَ المتطلبة لقَطْع تاريخِ موتِها مِنْ تلك الحجارةِ و باعتبارُ مهارتَي بمثل هذه الآلاتِ |
Die Richter werfen diese Art von Geständnis jeden Tag aus dem Fenster. | Open Subtitles | القضاة يلقون بمثل هذه الاعترافات من النافذة |
Als er 2004 nach Brüssel kam, wurde Barroso wiederholt gefragt, ob er eine „große Idee“ für Europas Zukunft habe. Damals brauchte er keine derartige Idee, um ernannt zu werden. | News-Commentary | حين وصل باروسو إلى بروكسل في عام 2004، كان يُـسأل على نحو متكرر ما إذا كان يحمل لمستقبل أوروبا "فكرة عظيمة". وهذه المرة لابد وأن يأتي بمثل هذه الفكرة إن كان راغباً في إنقاذ نفسه. |
Und doch sind die Anleiherenditen selbst in einigen Ländern und Regionen negativ, in denen die Währung abwertet und voraussichtlich weiter abwerten wird – etwa in Deutschland, anderen Kernländern der Eurozone und in Japan. Warum also halten Investoren derartige Anlagen? | News-Commentary | ومع هذا فإن عائدات السندات السلبية تحدث أيضاً في بلدان ومناطق حيث تشهد قيمة العملة انخفاضاً ومن المرجح أن تزداد انخفاضا، بما في ذلك ألمانيا، وأجزاء أخرى من قلب منطقة اليورو، واليابان. لماذا إذن يحتفظ المستثمرون بمثل هذه الأصول؟ |
Wir haben bereits im Rahmen der Entwicklungshilfe-Zusammenarbeit drei neue Patrouillenboote an Indonesien geliefert und uns entschlossen, der philippinischen Küstenwache zehn weitere zu liefern. Zudem treiben wir die erforderliche Prüfung voran, um uns in die Lage zu versetzen, derartige Boote an Vietnam zu liefern. | News-Commentary | لقد زودنا إندونيسيا بالفعل بثلاث سفن دورية جديدة في إطار التعاون القائم على منح المساعدات، وقررنا تزويد خفر السواحل في الفلبين بعشر سفن أخرى. ونحن علاوة على ذلك نمضي قدماً في إجراء الدراسات اللازمة لتمكيننا من تزويد فيتنام بمثل هذه السفن. |
Wieso solch ein durchdachter und gefährlicher Plan, nur um jemanden reinzulegen? | Open Subtitles | لمَ المجازفة بمثل هذه الخطّة الخطيرة والمعقّدة للإيقاع برجلٍ واحد؟ |
Aber würden diese zukünftigen Astronomen solch uraltem Wissen Glauben schenken? | TED | ولكن هل سيصدق هؤلاء الفلكيون المستقبليون بمثل هذه المعلومات القديمة؟ |
Davon weiß ich ja gar nichts! - Seine Hochwürden verschont sicherlich seine Nächsten mit solch trivialen Sorgen. | Open Subtitles | سموه لايزعج عائلته بمثل هذه الأمور التافهه |
Ich kenn so was von den Indianern. | Open Subtitles | رأيت الهنود الحمر يتصرفون بمثل هذه الطريقة |
Wie Sie wissen, bin ich kein Mann, der so was leicht nimmt. | Open Subtitles | كما تعرف ، لست الرجل الذى يستخف بمثل هذه الأشياء |
Erfahrene Kapitäne machen so was nicht unüberlegt. - Läuft er in New York ein? | Open Subtitles | قد يكون الأمر ، بمثل هذه البساطة أجل قد تبدو الأمور بسيطة لدى المخابرات |
Jeder bei der NASA würde sagen,... ..dass es unmöglich ist, solchen Schaden unbeobachtet anzurichten. | Open Subtitles | اذا كان أي أحد من ناسا سينظر الى تلك التحليلات سيقول أنه من المستحيل لأي شخص أن يقوم بمثل هذه الأعمال من غير كشفه ؟ |
Sie glauben, dass sie ungestraft mit solchen Sachen davonkommen. | Open Subtitles | يظنون أنهم يستطيعون الإستمرار بمثل هذه الأمور بدون أي رد منا؟ إطلاقاً؟ |
Um mich für eine Beziehung dieser Art zu öffnen, für die Gefahren einer solchen Affäre, brauche ich Beweise für ihre Treue. | Open Subtitles | ولكن قبل أن أفتح ذراعي لعلاقة بمثل هذه الخطورة |
Noch nie sind die Herrscher der fünf Königreiche auf diese Art zusammengekommen. | Open Subtitles | لم يسبق لحكام الممالك الخمسة أن يجتمعوا بمثل هذه الطريقة |
Ich war noch nie so glücklich und hab mich noch nie so wohl gefühlt. | Open Subtitles | انا لم اشعر قط بمثل هذه السعادة او بالراحة فى اى مكان |
Ich habe mich ewig nicht mehr so lebendig gefühlt. | Open Subtitles | لم يسبق وأن شعرتُ بمثل هذه السعادة منذ زمنٍ طويل. |
Wir bringen alles immer mehr zueinander, indem wir solche Dinge tun. | TED | ونحن نربط بينها جميعا وبشكل متزايد بالقيام بمثل هذه الأشياء. |