"بمعجزة" - Traduction Arabe en Allemand

    • ein Wunder
        
    • wundersame
        
    • Wunder vollbracht
        
    Zwei. Es war unglaublich. Es ist ein Wunder, dass ich überlebt habe. Open Subtitles إثنان منهم ، كان أمرا لا يصدق الحقيقة أننى نجوت بمعجزة
    Es war wie ein Wunder, dass du deshalb alle anderen Gesichter verloren hast. Open Subtitles وكان ذلك أشبه بمعجزة أن تفقدي إدراك كل تلك الوجوه بسبب ذلك
    Trotzdem dringt die Musik wie durch ein Wunder in die Seele! Open Subtitles , ومع ذلك,الموسيقى,بمعجزة ً ما . تصل إلى قلوبنا
    Wissen Sie, wenn Sie auf wundersame Weise jemanden aus der Firma finden, der auspackt. Open Subtitles أتعلمين ، اذا استطعتى بمعجزة ما الحصول على شخص فى الداخل لينقلب عليهم
    Meine Mutter wurde auf wundersame Weise wieder gesund, nach einer schweren Operation, und dieser Mann wurde zum Präsidenten dieses Landes gewählt. TED تماثلت أمي للشفاء بمعجزة بعد عملية جراحية صعبة خضعت لها، وهذا الرجل انتخب كرئيس لهذه البلاد.
    Im Haus von Lehrer Wadia hat mein Rizu ein Wunder vollbracht. Open Subtitles أتعرفين الأستاذ (واديا)؟ قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة بجانب منزله
    Die Cops ließen ihn blutend zurück. ein Wunder, dass er überlebte. Open Subtitles الشرطة تركته ينزف على الجليد ونجا بمعجزة
    Niemand. Und nicht lange nach der Wahl, siehe da, ein Wunder! Open Subtitles و بعد الفوز بالإنتخابات كان الدواء أشبه بمعجزة
    Ich wünschte, ich könnte sagen, sie wurde durch ein Wunder geheilt, aber das wurde sie nicht. Open Subtitles أتمني إن كان باستطاعتي أن أقول أنها شفيت بمعجزة لكنها لم تفعل
    Und wenn er beschließt, dass er nicht gerne verliert und wie durch ein Wunder gewinnt, will ich trotzdem mein Geld, Harvey. Open Subtitles و إذا قرر أنه لا يحب الخسارة و بمعجزة ما فاز لا زلت أريد مالي هارفي
    Selbst wenn wir ihn wie durch ein Wunder hierher bekämen, dann steht dein Freund hier unter Mordanklage. Open Subtitles وإن استطعنا بمعجزة ما إحضاره إلى هنا فماذا بعد؟ سيكون صديقك هنا بتهمة قتل
    Selbst wenn es durch ein Wunder nicht die Pocken sind, können wir nichts mehr machen. Open Subtitles كلاّ أيضاً وحتّى لو بمعجزة ما لم يكن الجُدَري، فلا شيء آخر لنتابع منه، لا توجد بيانات جديدة
    Sollte es aber durch ein Wunder doch geschehen, könnten Sie das Baby nicht bis zum Ende austragen. Open Subtitles وإذا حبلتِ بمعجزة آلهية.. لن يكون بمقدوركِ أن تحبلي بطفلِ سليم بالنظر لحالتكِ.
    Sie setzen ihn auf meinen Schoß und baten mich ein Wunder geschehen zu lassen. Open Subtitles لقد ألقيتهُ في حُضني وطلبت مني القيام بمعجزة وسأفعل.
    Sie haben ihn mir vor die Nase gesetzt und gesagt, ich soll ein Wunder wirken. Das werde ich. Open Subtitles لقد ألقيتهُ في حُضني وطلبت مني القيام بمعجزة
    Und im Moment ihres Todes hat er wie durch ein Wunder sein erstes Wort gesagt. Open Subtitles حتى لو بمعجزة لقد نطق كلمته الأولى وقت وفاتها
    Nur dieses Mal war das Problem, dass einer seiner Klienten eine wundersame Genesung erfuhr. Open Subtitles ولكن هذه المرة المشكلة كانت أنّ إحدى عميلاته المحتضرات قد تعافت بمعجزة
    Es sei denn, Du denkst er hat auf wundersame Weise überlebt? Open Subtitles إلا إذا كنت تعتقد أنه نجى بمعجزة ما
    Ich habe sie besucht, in der Hoffnung, ich würde sie auf wundersame Weise weniger vermissen. Open Subtitles "وإنّي أتردد عليها آملة أن يقلّ شوقي لها بمعجزة"
    Und so, an Thanksgiving 2009, hat eure Tante Lilly ein Wunder vollbracht. Open Subtitles لذا هكذا في عيد شكر 2009 عمتكم (ليلي) قامت بمعجزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus