| Natürlich müssen unsere Kinder Zusammenarbeit lernen, aber wir müssen sie auch lehren, wie man allein arbeitet. | TED | حتما نحتاج أن نعلم أطفالنا كيفية العمل بصورة جماعية، ولكن علينا أيضا أن نعلمهم كيف يعملون بمفردهم أيضاً. |
| Sie hätten die Zeit allein verbracht, die ganze Zeit. | TED | فمن المؤكد أنهم قضو كل ذلك الوقت بمفردهم |
| Hier sehen Sie mich im Video, wie ich diese Leute allein im Studentenwohnheim oder zu Hause im Wohnzimmer dirigiere. | TED | يمكنكم مشاهدتي في هذا الفيديو أقود هؤلاء النّاس، الجالسون بمفردهم في غرف نومهم أو غرف المعيشة بالمنزل. |
| Einige sind schon Eltern, andere sind vollkommen allein. | TED | البعض منهم هم أولياء، والبعض الآخر بمفردهم. |
| Die Studenten schauten sich die Videos alleine an, und trafen sich dann, um darüber zu diskutieren. | TED | طلاب يشاهدون الفيديوهات بمفردهم ، ومن ثم يأتون معاً لمناقشته |
| Ich habe Ihnen örtliche Stellen genannt und sanft bestätigt, dass sie nicht allein sind und dass diese Bewegung auch die ihrige ist. | TED | كنت أحاول مساعدتهم بدلّهم على وسائل محلية وطمأنتهم بأنهم ليسوا بمفردهم وأن هذه الحملة موجودة ﻷجلهم. |
| Ganz Wenige können es allein. | Open Subtitles | القليلون جداً من يمكنهم أن يفعلوا ذلك بمفردهم |
| Verliebte wollen immer allein sein. | Open Subtitles | إنه كذلك. والعشاق يتمنون أن يبقوا بمفردهم. |
| Die laufen mit dir herum. Von ganz allein. | Open Subtitles | هم الذين ينقلونك بالأرجاء طوال الوقت بمفردهم |
| Kopfjäger reisen nie allein. | Open Subtitles | القناصون وصائدي الرؤؤس فهم لا يسافرون بمفردهم |
| Jungs, die mit ihren Müttern allein leben, sehen besonders aus. | Open Subtitles | الصبية الذين يعيشون بمفردهم مع أمهاتهم لديهم نظرة مميزة |
| allein erziehende Eltern allein zusammen! Alle für einen und einer für alle! | Open Subtitles | الآباء الوحيدون معا بمفردهم الكل للواحد والواحد للكل |
| D.h. die ersten 60 Männer sind eine halbe Stunde lang allein am Boden. | Open Subtitles | لذا أول 60 رجلا على الأرض سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم. |
| Heulen sich jetzt ihre verwaisten Ärsche in den Schlaf,... weil sie ihre Mama vor ein paar Jahren verloren haben,... und jetzt sind sie auf sich allein gestellt. | Open Subtitles | تيتّم الأولاد وأصبحوا بمفردهم لأنهم فقدوا أمهم قبل سنوات والآن هم بمفردهم |
| Sie starben nicht allein, sondern mit anderen lieben Menschen. | Open Subtitles | فهم لم يموتوا بمفردهم ، أنا على يقين إنهم ماتوا مع كل الأشخاص الأخرين الذين تحبونهم |
| Dir würde es auch guttun. Du kannst das tun, was Jungs machen, wenn sie allein sind. | Open Subtitles | سيكون ذلك جيداً لك، افعل أياً ما يفعله الرجال حينما يكونون بمفردهم |
| Aber als sie dachten, sie wären für immer allein, fanden sie ihre Mutter schlafend unter diesem Baum. | Open Subtitles | وعندما اعتقدوا انهم سيظلون بمفردهم للأبد عثروا على والدتهم نائمةً تحت هذه الشجرة |
| Man kann die Computer-Nerds nicht zu lange allein lassen, Sie verstehen. | Open Subtitles | لا يمكنكَ الثقة بمهووسين الكمبيوتر بمفردهم لوقت طويل ، كما تعلمان |
| In bürokratischen Schulsystemen werden die Lehrer in den Klassen alleine gelassen und haben sich an viele Unterrichtsvorgaben zu halten. | TED | في الأنظمة المدرسية البيروقراطية، غالبا ما يُتْرَكُ المدرسين بمفردهم بالأقسام مع الكثير من التوجيهات حولما يجب تدريسه. |
| Leider sind sie bei dieser Mission auf sich gestellt. | Open Subtitles | أنا خائف هذه المهمة الوحيد هم فيها بمفردهم |
| Ich hab mich schon gefragt ob Sie die Bäume machen oder darauf warten daß sie von selber sprießen. | Open Subtitles | لقد تسألت إذا كنت تصنع الأشجار أو تنتظرهم لينبتوا بمفردهم |