"بمقدورنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • können wir
        
    • könnten wir
        
    • Wir könnten
        
    • unser Bestes
        
    • wir können
        
    • dass wir
        
    Mithilfe von Gehirn-Scans können wir heute diese Informationen innerhalb des Gehirns feststellen. TED وبفضل المسح الدماغي، بمقدورنا الآن تقييم هذه المعلومات في الدماغ.
    Na, wenn die großzügig sein können, können wir das auch. Open Subtitles حسناً,إذا بإمكانهم أن يكونوا سخيين جداً,عندها يكون بمقدورنا.
    Was für ein Serienskript könnten wir daraus wohl zaubern? Open Subtitles أي نوع من النصوص تظن أن بمقدورنا عمله من ذلك؟
    Wir könnten immer noch auf Umweltgifte testen. Wo verbringt sie die meiste Zeit? Open Subtitles لا يزال بمقدورنا تفقد السموم البيئيّة أين تقضي هي معظم أوقاتها؟
    Tun wir unser Bestes. Open Subtitles أوكيه، يا رفاق، دعونا نخرج هناك ونفْعلُ ما بمقدورنا
    Noch ein paar Tote und wir können aus diesem Frauenfilm eine griechische Tragödie machen. Open Subtitles بعض الوفيات الأخرى و سيكون بمقدورنا تغيير هذا الفيلم الرائع إلى تراجيديا يونانية
    Nehmen wir an, ich überzeugte Sie davon, dass wir die Welt beherrschen, weil wir in großer Anzahl flexibel kooperieren können. TED الآن لنفترض أني أحاول إقناعكم بإمكانية أنه صحيح، نحن نتحكم بالعالم لأنه بمقدورنا العمل معاً بمرونةٍ وبأعدادٍ كبيرة.
    Wie können wir diesen Krieg mit Versagern wie Ihnen führen? Open Subtitles كيف بمقدورنا القتال فى هذه الحرب مع منحرفين من شاكلتك ؟
    Mit vier Geräten können wir viel abdecken. Open Subtitles لذلك سيكون بمقدورنا أن نكتشف الكثير من الحقائق على الأرض
    Ich bin mir sicher, für Sie können wir auch eins finden. Open Subtitles واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك في إيجاد واحدةٍ أيضاً
    könnten wir also zur Sache kommen? Open Subtitles لذا , لو كان بمقدورنا ان نركز فقط فى العمل
    Solltest du dich je verabreden... vielleicht könnten wir dann mal zu viert ausgehen. Open Subtitles أصغِ, إن حظيتِ بموعد يوماً, ربما جميعنا الأربعة بمقدورنا أن نخرج معاً في وقتٍ ما
    Sonst könnten wir Rechnungen zahlen. Schon vergessen? Open Subtitles خلاف ذلك، لكان بمقدورنا دفع الفواتير، هل تتذكر؟
    Wir könnten es jetzt gar nicht tun, selbst wenn wir Munition hätten. Open Subtitles لم يكن بمقدورنا فعلها الآن حتى ولو كان لدينا ذخيرة.
    Wir könnten doch lügen und sagen, es lag auf der Straße. Open Subtitles حسنٌ ، بمقدورنا أن نكذب دائماً ونقول أننا وجدناه في الشارع
    - Aber Wir könnten einfach was essen gehen. Open Subtitles لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب.
    Wir tun unser Bestes, um den Fall zu lösen und dich zu beschützen. Open Subtitles نحن سَنَفْعلُ ما بمقدورنا لمساعدتكَ على حل هذة القضية نُبقيكَ أمن
    Ich verspreche kein Feuerwerk, aber wir tun unser Bestes. Open Subtitles آسف لا يمكنني أن أعد بالألعاب النارية لكن سنقوم بمقدورنا
    Ja, nun, wir versuchen unser Bestes. Open Subtitles نعم حسنا، نحن، فعل ما بمقدورنا.
    Wir ertragen sinnloses Leiden nicht, aber wir können große Entbehrungen aushalten, wenn wir glauben, dass sie Sinn ergeben. TED ليس بمقدورنا تحمل عذاب بلا نهاية و لكن يمكننا تحمل الألم الشديد إن آمنا أن لذلك حكمة خاصة
    Noch schlimmer, wir können die These des Multiversums nicht testen. TED الأمر أسوء من ذلك، إذ ليس بمقدورنا إختبار فكرة الكون المتعدد.
    Wir glauben, dass wir einen Crowdsourcing-Filter schaffen können. TED نعتقد أن بمقدورنا في الحقيقة صنع مصفاة لحشود المعلومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus