"بنهاية المطاف" - Traduction Arabe en Allemand

    • am Ende
        
    • letztlich
        
    • letztendlich
        
    • Irgendwann
        
    • Früher oder später
        
    Du tust es für das Team. am Ende wird es deiner Karriere helfen. Open Subtitles وسام شرف أن يُزاح أحدٌ من الفريق بنهاية المطاف سيساعد مسيرتك المهنية
    Aber dennoch würde ich alles geben, um ihn zurück zu bekommen, denn... am Ende des Tages ist dein Vater... dein Vater. Open Subtitles مع ذلك , كنت لأعطي أيّ شيء لإسترجاعه , لأنه بنهاية المطاف , والدكَ هو والدكَ
    Aber letztlich ist man völlig allein. Open Subtitles ولكن بنهاية المطاف فإن الربّان وحيد كلياً.
    Ich denke, wir beide realisierten eben, dass wir letztlich keine Stadtmenschen waren. Open Subtitles و ساكناً اظن ان كلانا ..ادركنا ان بنهاية المطاف لم نكن من محبي المُدن
    Ich weiß die Chemo wird letztendlich deine wunderschönen goldenen Locken verschwinden lassen, aber ich werde dein glatzköpfiger Zwilling sein. Open Subtitles اعلم ان العلاج الكيماوي سيقضي على خصلاتك الجميلة بنهاية المطاف لكن سأكون توأمك الأصلع
    Meine Mutter hat das Land verraten. Aber letztendlich werde ich alles in meiner Kraft stehende tun, um sie zu schützen. Open Subtitles أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة.
    Und doch werden sie womöglich Irgendwann dazu fähig sein, unsere Gefühle präzise zu lesen und auf sie zu reagieren. TED ومع ذلك، فإنها قد تكون بنهاية المطاف قادرة على قراءة عواطفنا بدقة والاستجابة لها.
    - Früher oder später musst du das machen. Open Subtitles سيتحتم عليكِ تنظيفها بنهاية المطاف
    Uns am Ende aber auf die richtige Entscheidung gebracht. Open Subtitles لقد ارتكبت خطأ جسيما، لكن بنهاية المطاف ساعدنا على اتخاذ القرار الصحيح
    Sie wird. am Ende tun sie es alle. Open Subtitles ولكنها ستفعل، يفعلون جميعًا بنهاية المطاف
    Dann wird am Ende alles gut. Open Subtitles وكل تلك الأعمال ستذهب بنهاية المطاف
    Er tat alles, was er konnte, aber letztlich ist er eingegangen. Open Subtitles فعل كل ما بوسعه، لكنه مات بنهاية المطاف
    Wenn das auf virtuelle Welten zutrifft, dann sind diese Veränderungen zwar beängstigend -- und unvermeidlich -- aber letztlich zum Besseren. Deshalb sind sie etwas, das wir heil überstehen sollten. TED و أعتقد إن كان ذلك صحيحاً في الحياة الافتراضية، هذه التغييرات على الرغم أنه مخيفة لكن لا مفر منها -- ولكنها بنهاية المطاف للأفضل، و علينا ركوب الموجة.
    Johnny, du wirst letztlich herausfinden, dass du besser darum betest, dass er nicht dein Bürgermeister ist. Open Subtitles (جوني)، سيدرك بنهاية المطاف وبعدئدٍ ستصلي ألا يكون عمدتك قم بالصواب
    Du kommst letztendlich ins Gefängnis. Das musst du wissen. Open Subtitles ،مصيركِ السجن بنهاية المطاف .يجب أن تعلمي هذا
    Ganz so einfach ist es nicht, aber letztendlich ist das der Plan. Open Subtitles حسنا ليس بهذا اليسر لكني ما خطت له بنهاية المطاف
    Und wo immer er regierte, breitete sich letztendlich Unglück aus. Open Subtitles وأينما حكم، بنهاية المطاف ينتهي الأمر بكارثة
    Hat sich Irgendwann, mit viel Geduld, das Blatt gewendet. Open Subtitles ذلك بنهاية المطاف عندما تسميها خدعة تبديل الطولات
    Meine Mutter sagt, dass sie noch Kinder sind und sie denkt, dass alles Irgendwann besser wird. Open Subtitles أمي تقول أنهم مجرد أطفال. و تظن أنه بنهاية المطاف ستتحسن الأمور.
    Irgendwann muss er wieder zurück. Open Subtitles سيضطر للرحيل بنهاية المطاف وجب الصمود حتئدٍ
    Früher oder später. Open Subtitles بنهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus