"بوجودها" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass sie
        
    • dass es sie gibt
        
    • davon
        
    • von der
        
    • ihre Existenz
        
    • ihre Gegenwart
        
    Es müssen Dinge getan werden, von denen ich nicht wusste, dass sie mein Job sind. Open Subtitles هناك أمور لعملها لم أكن على علم بوجودها في عملي كيف يحصل هذا ؟
    Ich setze mal diesen dicken, blauen Fleck dahin, um zu versuchen, Sie daran zu erinnern, dass sie da ist. TED حيث أنني أرمز لها بتلك الفقاعة الزرقاء الكبيرة ، حسنا ، لأحاول تذكيركم بوجودها هناك.
    Ich will nicht, dass er weiß, dass es sie gibt. Open Subtitles لا لا أريده ان يعلم بوجودها
    Donna! Donna! Sie wussten doch gar nicht, dass es sie gibt. Open Subtitles دونا) ، (دونا) ، لم يعلموا بوجودها أصلا)
    Diejenigen, die davon erfahren, besitzen einen hohen Grad an Intuition, Sensibilität und Wissbegierigkeit. Open Subtitles أولئك الذين يعلمون بوجودها .. ُ يجب ان يكونوا علي درجة عالية من الحساسية والعلم ومعرفة الطبيعة
    Ich meinte nur, ich spüre... eine Kraft, von der ich nichts wusste. Open Subtitles أن هناك قوة بداخلك لم أعلم بوجودها إلا الآن
    Sie sammelten Beweise für ihre Existenz. Open Subtitles جمعوا أدلّة على وجودها، أيقنوا بوجودها في مكان ما
    Wenn der Wind durch die Bäume weht, spüre ich ihre Gegenwart. Open Subtitles كلما تحركت الرياح خلال الأشجار أشعر بوجودها
    Sie versuchten Welten miteinander zu verbinden von denen sie nicht wußten, dass sie existieren. TED لقد حاولوا أن يربطوا عوالم لم يكونوا على علم بوجودها قبلا.
    Neulich hab' ich bei mir zu Hause die Sofakissen hochgehoben... und hab' 1,40$ gefunden, von denen ich nicht einmal wusste, dass sie da waren. Open Subtitles ذات اليوم رفعت الوسائد عن أريكتي ووجدت 40 دولاراً لم أكن على علم بوجودها
    Dass nicht jeder Kerl zu mir kommt, macht mir klar, dass sie hier ist. Open Subtitles ليس مع كل صيحة ثالثة هنا قادمة نحوي ليتأكدو من علمي بوجودها
    Sie ist wahrscheinlich gelangweilt, dass sie nur mit zwei anderen Frauen reden kann in einer 40 Personen Einheit. Open Subtitles إنها على الأرجح تشعر بالوحدة بوجودها مع إمرأتان فقط بمجموعة كاملة من 40 شخص
    Bevor du es weißt, holt die Zeit dich ein, und du hast Schmerzen an Stellen von denen du nicht mal wusstest, dass sie existieren. Open Subtitles قبل أنّ يزول منكَ ، وتصاب بآلام فى أمكان لمّ تكن تدري بوجودها قبلاً.
    Zwei Mandanten waren seine Zeugen, deshalb wusste auch niemand im Büro etwas davon. Open Subtitles إثنين من موكليه كانوا شهوداً ولكن لا أحد كان يعرف بوجودها.
    Sie schwimmt sonst davon und lässt uns sterben. So haben wir wenigstens ein Pfand. Open Subtitles لا تفلتوها، ستسبح و تتركنا لنموت هنا بوجودها على الأقلّ لدينا أفضليّة
    Nur wenige Menschen wissen, dass sie überhaupt existiert... aber ich weiß davon, denn ich habe ihnen dabei geholfen, eine Menge der Stücke darin zu finden. Open Subtitles أشخاص قلائل يعرفون أصلاً بوجودها ولكن أنا أعلم عنها لأنني ساعدتهم في أخفاء الكثير منها
    Wir sind in einem Krankenhaus, mit medizinischer Ausstattung, von der wird dort draußen nur träumen konnten. Open Subtitles نحن في مستشفى ولدينا موارد طبية كان بإمكاننا أن نحلم فقط بوجودها هناك.
    Seine andere Frau, von der sie nichts wusste, bis Sie bei ihr aufkreuzten, kommt uneingeladen zu ihrem Haus. Open Subtitles وزوجته الأخرى التي لاتعلم بوجودها حتى قمت بزيارتها تأتي الى منزلها دون دعوة
    Es wäre nicht fair, dich für die Missachtung einer Regel zu bestrafen, von der du nichts gewusst hast. Open Subtitles لن يكون من العدل معاقبتك لخرقك قاعدة لم تكن تعلم بوجودها.
    Aber die hier, Käsespezialisten vermuten ihre Existenz seit Jahrhunderten. Open Subtitles لكن هذه الطباخون يأملون بوجودها منذ قرون
    Manchmal ist es, als ob sie noch da wären, als ob man ihre Gegenwart noch spüren könnte. Open Subtitles أحياناًكأنهامازالتبالجوار, كأنك تشعر بوجودها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus