Die können uns bei Windstärken bis zu 170 Meilen pro Stunde stabilisieren. | Open Subtitles | بوسعها أن تثبتنا بالأرض عند .ريح تصل إلى 170 ميل بالساعة |
Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, je nach Vorrang technische Hilfe zur Verfügung zu stellen. | UN | ”ويُشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء، التي بوسعها توفير المساعدة التقنية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية. |
Ich denke, Sie kann sich die Nacht freinehmen. Meinst du nicht? | Open Subtitles | أظنّ أنّ بوسعها أخذ هذه الليلة أجازة، ألا تظنّ ذلك؟ |
Sie tat ihr Bestes, um mich zu überzeugen, sie liebe mich noch. | Open Subtitles | لقد فعلت كل ما بوسعها لتقنعنى انها مازالت تقع فى حبى |
Sie haben die Leichen verbrannt, die uns die Geschichte hätten erzählen können. | Open Subtitles | .وقمت بدفن الجثث التى كانت بوسعها أن تقودنا إلى أي شيء |
Tiere können Appetit für Menschenfleisch entwickeln, aber... dies ist kein Tier. | Open Subtitles | يقولون ان الحيوانات بوسعها تطوير شهيتها للحوم البشر |
Die Geister können uns helfen, einen Weg zu finden, unsere Kinder zu beschützen. | Open Subtitles | الأرواح بوسعها مساعدتنا بإيجاد سبيلاً لحماية أطفالنا |
15. bittet die Regierungen, die dazu in der Lage sind, ihre Beiträge an den Umweltfonds zu erhöhen; | UN | 15 - تدعو الحكومات التي بوسعها أن تزيد مساهماتها في صندوق البيئة إلى القيام بذلك؛ |
19. legt den Vertragsstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, alles zu tun, um der Kommission die Unterlagen innerhalb des im Seerechtsübereinkommen festgelegten Zeitraums vorzulegen; | UN | 19 - تشجع الدول الأطراف التي بوسعها أن تبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها إلى اللجنة ضمن الفترة التي حددتها الاتفاقية، على أن تفعل ذلك؛ |
10. bittet die Regierungen, die dazu in der Lage sind, ihre Beiträge an den Umweltfonds zu erhöhen; | UN | 10 - تدعو الحكومات التي بوسعها أن تزيد مساهماتها في صندوق البيئة إلى القيام بذلك؛ |
Sie kann die nächsten 60 Jahre ihres Lebens unter Wasser verbringen. | Open Subtitles | بوسعها تمضية الـ 60 سنة التالية من حياتها تحت الماء. |
Und ich garantiere Ihnen, sie wird alles daran setzen jeden mit runter zu ziehen den Sie kann. | Open Subtitles | و أضمن لكم أنها ستفعل كا ما بوسعها لتهدم المعبد على كل من تستطيع |
Und ich garantiere Ihnen, sie wird alles daran setzen jeden mit runter zu ziehen die Sie kann. | Open Subtitles | و أضمن لكم أنها ستفعل كا ما بوسعها لتهدم المعبد على كل من تستطيع |
Und sie tut ihr Bestes, um es aufzuräumen, und ich richte mein Leben danach aus, | Open Subtitles | والآن تفعل ما بوسعها للتخلص منها وقضيت عمري أشم المخدرات |
Ich glaube nicht, dass sie mich hören kann. Sie steht unter Schock. | Open Subtitles | ـ لا أعتقد أن بوسعها سماعي ـ إنها في حالة صدمة |
Weil sie uns so etwas mitteilt. - Sie könnte das jedem antun. | Open Subtitles | لأنّها تحاول بثّ رسالة، بأنّ بوسعها الوصو إلى أيّ أحد. |
Sie tat alles, was sie konnte, um sich zu verschönern. | Open Subtitles | لقد عملت كل ما بوسعها لتجعل من نفسها جميلة |
Die Eisenbahngesellschaft hat ihr Möglichstes getan, aber Lady Ludlow besteht nun mal darauf, ihr Land vollständig zu behalten. | Open Subtitles | شركة سكة القطار فعلت ما بوسعها لكن السيدة ليدلو تصر على أن لا تمس أرضها |
2 Säugetiere, die alles tun, um die Pflanzen zu retten. | Open Subtitles | إننا بضعة ثدييات تفعل ما بوسعها من أجل نباتات العالم |
Denkt, sie könne mich wieder etwas empfinden lassen. | Open Subtitles | تظن أن بوسعها إيقاظ الجانب الانسانيّ بي مُجدداً. |
Beschränke deine Gesten. Sie kann uns immer noch sehen. | Open Subtitles | حدّ من إيماءاتك فلا يزال بوسعها رؤيتنا |
Du weißt, wozu sie fähig ist, hast es erlebt. | Open Subtitles | تعرفين ما بوسعها أن تفعل لقد رأيت ذلك بنفسك |
Sie kann mich mit Magie hinüberschieben. Von meiner Seite auf deine. könnte sie wieder zurückkommen? | Open Subtitles | لقد حدّثتني الساحرة قائلةً أن ثمّة شعائر بوسعها فعلها لتدفعني من برزخي إليكم. |