Der Rat erinnert an alle seine früheren einschlägigen Erklärungen und Resolutionen. | UN | ويشير المجلس إلى بياناته وقراراته السابقة ذات الصلة. |
Der Sicherheitsrat betont im Einklang mit seinen wiederholten Erklärungen, dass die Hauptverantwortung für die Herbeiführung einer umfassenden und dauerhaften Regelung der Grenzstreitigkeit und die Normalisierung ihrer Beziehungen bei den Parteien selbst liegt. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن، وفقا لما جاء في بياناته المتكررة، أن المسؤولية الأولى عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع الحدودي، وتطبيع العلاقات بين الطرفين، تقع على الطرفين نفسيهما. |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt alle seine früheren Erklärungen und Resolutionen betreffend die Situation in Somalia, insbesondere die Erklärungen seines Präsidenten vom 14. Juli 2005 (S/PRST/2005/32) und vom 9. November 2005 (S/PRST/2005/54). | UN | ”يعيد مجلس الأمن تأكيد جميع بياناته وقراراته السابقة المتعلقة بالحالة في الصومال، وبخاصة بيانا رئيسه المؤرخان 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/PRST/2005/54). |
Ich frage mich nur, wie ähnlich seine Daten den meinen sind. | Open Subtitles | عنيتُ بكلّ بساطة، أتسائل عن مقدار تشابه بياناته مع بياناتي، |
Er ist irgendwie paranoid, so wie er Kopien all seiner Daten im Safe verschlossen hält. | Open Subtitles | انه نوع من جنون العظمة، الطريقة التي يحتفظ بها بنسخه الورقية جميع بياناته مقفلة بامان. |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt alle seine früheren Erklärungen und Resolutionen betreffend die Situation in Somalia, insbesondere die Erklärung seines Präsidenten (S/PRST/2005/32) vom 14. Juli 2005 und die Resolution 1630 vom 14. Oktober 2005. | UN | ”يعيد مجلس الأمن تأكيد جميع بياناته وقراراته السابقة بشأن الحالة في الصومال، وعلى وجه الخصوص بيانه الرئاسي (S/PRST/2005/32) المؤرخ 14 تموز/ يوليه 2005، والقرار 1630 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
„Der Sicherheitsrat verweist auf seine früheren Erklärungen zu Guinea-Bissau und nimmt Kenntnis von dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs über die Entwicklungen in Guinea-Bissau und die Tätigkeit des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau (UNOGBIS) (S/2009/169). | UN | ”يشير مجلس الأمن إلى بياناته السابقة بشأن غينيا - بيساو، ويحيط علما بآخر تقرير للأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو (S/2009/169). |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt alle seine früheren Erklärungen und Resolutionen betreffend die Situation in Somalia, insbesondere die Erklärung seines Präsidenten vom 15. März 2006 (S/PRST/2006/11). | UN | ”يؤكد مجلس الأمن مجددا جميع بياناته وقراراته السابقة المتعلقة بالحالة في الصومال، ولا سيما بيان رئيسه المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11). |
„Der Sicherheitsrat bekräftigt, unter Hinweis auf seine früheren Erklärungen zu Guinea-Bissau und nach Behandlung des jüngsten Berichts des Generalsekretärs über die Entwicklungen in Guinea-Bissau und die Tätigkeit des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau (S/2007/576), seine Unterstützung für die fortgesetzten Bemühungen um die Festigung des Friedens in dem Land. | UN | ”إن مجلس الأمن، إذ يشير إلى بياناته السابقة بشأن غينيا - بيساو، وقد نظر في آخر تقرير للأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو (S/2007/576)، يعيد تأكيد دعمه للجهود المتواصلة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد. |
"Der Sicherheitsrat, unter Hinweis auf seine früheren Erklärungen zu Guinea- Bissau, insbesondere auf die Erklärung seines Präsidenten vom 19. Juni 2003 (S/PRST/2003/8), begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 4. Juni 2004 (S/2004/456) über die Entwicklungen in Guinea-Bissau und über die Tätigkeit des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau (UNOGBIS). | UN | ”إن مجلس الأمن إذ يشير إلى بياناته السابقة بشأن غينيا - بيساو، وبصفة خاصة بيان رئيسه المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 (S/PRST/2003/8)، يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/456) عن التطورات المستجدة في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد. |
Und zweitens waren seine Daten grob und unscharf, er konnte kaum erkennen, was er sich da ansah. | TED | والثاني بعد كل شيء، بياناته كانت مشوشة وغامضة، ولم يتمكن تماما من معرفة ماكان ينظر اليه. |
- Wir können auf seine Daten nicht zugreifen. | Open Subtitles | لم أتمكن من الحصول على بياناته سجله مغلق |
Wir bekommen Abzüge seiner Daten, bevor sie aus dem Netz gelöscht werden. | Open Subtitles | ونحن نحصل على لقطات من بياناته قبل أن يتم مسحها من الشبكة |