"بين الناس" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwischen Menschen
        
    • Ungleichheit
        
    • zwischen den Menschen
        
    • unter den Menschen
        
    • im Volk
        
    • bei Menschen
        
    • unter den Leuten
        
    • für das Volk zu
        
    Geheimnisse erschaffen Barrieren zwischen Menschen. Ich spreche da aus Erfahrung, glaub mir. Open Subtitles الأسرار تخلق حواجز بين الناس. إني أتحدث من واقع تجربة، صدقني.
    Und die Fetzen gebrochenen Englischs wurden zwischen Menschen ausgetauscht, die eine Sache gemeinsam hatten: sie fingen neu an. TED وقصاصات الانجليزية الركيكة التي كانت تتبادل بين الناس والذين كان يجمعهم شيء مُشترك أنهم يبدأون مرة أخرى
    Hemmt Ungleichheit das Wachstum? News-Commentary هل يثبط التفاوت بين الناس فرص النمو؟
    Derartigen Plänen liegt die Annahme zugrunde, dass ein gewisses, beträchtliches Maß an Ungleichheit wirtschaftlich gesund ist. Die Aussicht, reich zu werden, treibt ganz klar viele Menschen zu harter Arbeit an. News-Commentary يؤسس لهذه الخطط افتراض مفاده أن درجة ملموسة من التفاوت صحية اقتصاديا. ومن الواضح أن احتمال إصابة الثراء يدفع العديد من الناس إلى العمل الجاد الشاق. ولكن التفاوت الهائل بين الناس لا يُحتَمَل.
    Aber eine Zeit lang gab es Zweifel, ob es zwischen den Menschen abläuft. TED و لكن لفترة كان هناك شك في اذا ما كان هذا يحدث بين الناس.
    Wir kommen mit Freude und gehen mit Sorge, wenn wir unter den Menschen umherziehen. Open Subtitles يأتون في الأوقات الجيدة ويرحلون في الأوقات السيئة يمشون بين الناس
    Das zweite Mal ist, wenn man sich für immer seinen Platz im Volk verdient. Open Subtitles في المرّة الثانية هي عندما تكسب مكانك ما بين الناس للأبد
    Es trifft bei Menschen zu und zwischen einer Firma und ihren Angestelten. Open Subtitles سواء كان بين الناس وبعضهم أو بين الشركة و موظفيها
    Und man kann, offensichtlich, das Problem der Übertragung verstehen, das unter den Leuten in solchen virusbelasteten Gebieten vorherrscht. TED ويمكنكم أن نفهم، من الواضح، أن مشكلة الإنتقال بين الناس في المناطق المعرضة بشدة للفيروس.
    Der Raum zwischen den Häusern wird ausgewogen zwischen Menschen und Autos aufgeteilt sein. TED المسافة بين المباني سوف تكون متوازنة بين الناس والسيارات.
    Was zählt, ist die Art von Regierung, die wir wollen, die Art von Internet, die wir wollen, die Art von Beziehung zwischen Menschen und Gesellschaften. TED ما يهم في الواقع هنا نوع الحكومة التي نريدها, نوع الإنترنت الذي نريده, نوع العلاقات بين الناس والمجتمعات.
    Es ist die Verbindung zwischen Menschen die das Ganze größer macht als die Summe ihrer Teile. TED إنها الروابط بين الناس التي تجعل الكل أعظم من مجموع أجزاءه.
    Wenn ich mich hier einmal umschaue, sehe ich eine Trennung zwischen Menschen in weißen Kitteln und Menschen in blauen Blazern. Open Subtitles أنظر حولي، وأنتم تعرفون ماذا أرى؟ أرى تقسيما قسم بين الناس في المعاطف البيضاء وناس في الستر الزرقاء
    "Der, der Frieden zwischen Menschen schafft, indem er gute Informationen erfindet, lügt nicht." Open Subtitles إنه من ينشر السلام بين الناس بإختلاق المعلومات الجيدة وليس الكذب
    Ungleichheit tötet den Kapitalismus News-Commentary التفاوت بين الناس يقتل الرأسمالية
    Ausgabendruck wiederum führt zu beschleunigter Innovation. Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen. News-Commentary إن الضغوط المتمثلة في الإنفاق تؤدي بالتالي إلى تسارع عملية الإبداع. وهذا من شأنه أن يرفع من معدلات السلامة والصحة في كل مكان على الأمد البعيد، إلا أنه يؤدي في نفس الوقت إلى تفاقم التفاوت بين الناس على الأمد القصير.
    Ebola und Ungleichheit News-Commentary الإيبولا والتفاوت بين الناس
    es ist eine Karte der Beziehungen zwischen den Menschen meiner Heimatstadt, Baltimore, Maryland. Sie können sehen, dass jeder Punkt eine Person darstellt, jede Linie eine Beziehung zwischen diesen Menschen und jede Farbe eine Gruppierung innerhalb dieses Netzwerkes. TED هذه خريطة العلاقات بين الناس في مسقط رأسي، بالتيمور، ماريلاند، وما تستطيعون رؤيته هنا هو أن كلَّ نقطةٍ تمثل شخصاً وكلَّ سطرٍ يمثل علاقة بين هؤلاء الأشخاص وكلَّ لونٍ يمثل مجتمعاً داخل إطار الشبكة.
    Du musst wissen, dass ein enormer Unterschied besteht zwischen den Menschen hier und denen der großen Welt. Open Subtitles هناك اختلافات عدة بين الناس هنا وبقية العالم الواسع
    Dann verbreiteten sich Gerüchte... wie ein Lauffeuer unter den Menschen. Open Subtitles وحينها انتشرت إشاعات غريبة كالنار في الهشيم بين الناس
    Es herrscht allgemeine Unruhe im Volk. Open Subtitles هناك "لواء" يعسّ بين الناس دون هوادة
    Verfolgungsangst ist normal bei Menschen, die das erlebt haben, was Sie erlebt haben, aber ... Open Subtitles و الشعور بالرهاب أمر شائع ... بين الناس الذي تعرضوا لـ ...لمثل ما تعرضت له أنت،لكن
    Es fing an mit einer Epidemie unter den Leuten, die Sie hierherschickten. Open Subtitles بدا الامر بطاعون انتشر بين الناس الذين يعثوكي هنا
    Aber das Volk ist der Senat, Majestät... aus dem Volke ausgewählt, um für das Volk zu sprechen. Open Subtitles لكن مجلس الشيوخ هو الناس يا سيدى اختير من بين الناس ليتكلم بإسم الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus