Als er Rachel Savannahs Blut injizierte, muss es auch das Kind betroffen haben. | Open Subtitles | عندما حقن راشيل من دم سافانا لا بد أنه الطفل تأثر أيضا |
Und, wissen Sie, es gibt diesen Nachbarschaftseffekt: wenn in einem Teil des Kontinents etwas passiert, sieht es so aus, als sei der ganze Kontinent davon betroffen. | TED | وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ، يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر . |
Elektronikbaukästen sind mächtig, da sie uns lehren, wie Dinge funktionieren, aber ihre grundlegenden Beschränkungen im Design beeinflussen die Art, wie wir lernen. | TED | طقوم الالكترونات قوية جدا في انها تعلمنا كيف تعمل الاشياء ولكن القيود الكامنة في تصميمها تأثر في طريقة تعلمنا. |
Wir alle hatten schon Beziehungen, die alles andere als perfekt waren, aber beeinflussen diese unseren Traum vom Präsens mit Mr Perfekt? | Open Subtitles | عند عمر معين, كانت لدينا جميعاً علاقات ابعد بكثير من الماضي المثالي ولكن كم تأثر تلك العلاقه الماضيه |
betonend, dass die Fortschritte bei der Erfüllung der Verpflichtungen, die im Programm der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas festgelegt sind, die notwendigen Voraussetzungen für die Umsetzung der Politiken zur Verminderung der Anfälligkeit der Region für Naturkatastrophen schaffen, | UN | وإذ تؤكد أن ما أحرز من تقدم في امتثال الالتزامات المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى يوفر الأوضاع اللازمة لتنفيذ سياسات الحد من سرعة تأثر المنطقة بالكوارث الطبيعية، |
in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, sich auch weiterhin um ein besseres Verständnis der sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, zu bemühen und ihnen entgegenzuwirken sowie lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophengefahren aufzubauen und weiter zu stärken, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قابلية تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيزها، |
Sicher erfreut es dich zu erfahren, dass Paul gerührt war, als er die Asche ausstreute. | Open Subtitles | ستكونين سعيدة لمعرفة أن بول قد تأثر عندما نثر الرماد |
So ist das Jungtier, das Sie ganz unten sehen, von Atrazin betroffen, mit dem dessen Großmutter in Kontakt gekommen war. | TED | لذا فان الجرو الذي تراه في الاسفل, تأثر بالاترزين الذي تعرضت اليه الجدة |
Wenn wir die Spurenelemente betrachten, sind fast alle von ihnen von der höheren CO2-Konzentration betroffen. | TED | عندما ننظر إلى المغذيات الدقيقة نرى أن معظمها قد تأثر بتركيزات ثاني أكسيد الكربون العالية، |
Ich würde Ihnen gerne sagen, wie sehr die aktuelle Nahrungsunsicherheit von diesen Veränderungen betroffen ist. | TED | كنت أتمنى لأخبركم كم أن الأمن الغذائي اليوم قد تأثر بتلك التغيرات، |
Vermutlich ist der Nerv betroffen, das würde erklären... | Open Subtitles | لابد أن عصب أبى تأثر كثيرا. يبدو ذلك واضحا. |
Es wurden keine Tode gemeldet, aber es sind ziemlich viele Patienten betroffen. | Open Subtitles | لم يتم الإبلاغ عن وفيات لكن تأثر الكثير من المرضى. |
können alle das Wachstum beeinflussen. | Open Subtitles | صدمات الطفولة كلها يمكن أن تأثر على النمو |
Alle Opiate beeinflussen praktisch dieselben Rezeptoren im Gehirn. | Open Subtitles | وكل المخدرات تقريباً تأثر على نفس منطقة الإستشعار في الدماغ |
(Applaus) und viele nickende Köpfe im Publikum, Wir sehen auch hier: Roboter beeinflussen Menschen. | TED | (تصفيق) المزيد من هز الرأس في الجمهور لذلك مازلنا نستطيع رؤية الروبوتات و هي تأثر في الناس |
Sagen Sie mir, dass Sie Ihre professionelle Meinung durch diese Amateurin nicht beeinflussen lassen. | Open Subtitles | قل أنك لن تدع هذه المبتدئه... تأثر على رأيك المحترف. -مبتدئه ؟ |
in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, sich auch weiterhin um ein besseres Verständnis der sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, zu bemühen und ihnen entgegenzuwirken, und dass lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophengefahren aufgebaut und weiter gestärkt werden müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قابلية تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث، |
ist sich der Anfälligkeit der von der Entwicklungsgemeinschaft erfassten Subregion für Naturkatastrophen bewusst und fordert in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft auf, die zur Stärkung der Kapazität der Entwicklungsgemeinschaft für die Vorbereitung auf Katastrophenfälle und für Frühwarnung erforderliche Hilfe zu gewähren; | UN | 8 - تدرك سرعة تأثر المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية بالكوارث الطبيعية، وتهيب، في هذا الصدد، بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لتعزيز تأهب الجماعة الإنمائية للكوارث وقدرتها على الإنذار المبكر؛ |
sowie in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, die sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, auch weiterhin zu untersuchen und ihnen entgegenzuwirken, und dass lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophengefahren aufgebaut und weiter verstärkt werden müssen, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تفهم الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية التي تزيد من حدة تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة وبناء قدرة المجتمعات المحلية على التكيف مع مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز تلك القدرة، |
Gestern war er wegen eines Liedes ganz gerührt. | Open Subtitles | البارحة تأثر من مجرد الاستماع لأغنية. |
Sie hat mein Herz gerührt. Ich wollte ihr helfen. | Open Subtitles | تأثر قلبي, أردتُ أن أساعدها |