Wie schon Bill McDonough angemerkt hat, haben die Objekte, die wir kaufen und verwenden, versteckte Konsequenzen. | TED | حتى الآن، كما أشار بيل مكدونه، فإن الأشياء التي نشتريها لها تبعات خفية. |
Sie ist tiefer, sie ist ein Prozess, sie ist echtes Bewusstsein dass wir alle vollständig verbunden sind, und eine Handlung von einer Person in einer winzigen Stadt überall Konsequenzen hat. | TED | أنه أعمق، أنه عملية مستمرة ، أنه الوعي الحاد الذي نحن جميعنا بين مُنحناه وكل عمل يقوم به شخص واحد في مدينة صغيرة، له تبعات في أماكن أخرى. |
Manche unserer Entscheidungen haben weitreichende Konsequenzen und stellen unser Leben auf den Kopf. | TED | ولبعض قراراتنا تبعات وخيمة وتُغير مسار حياتنا للأبد. |
Ich habe gelernt, dass man nie weiß, was die Geschichte verändern und enorme Folgen haben wird. | Open Subtitles | وإن استقيت عبرة، فهي أنّك لن تعرفي أبدًا ماذا سيغير التاريخ وسيكون له تبعات مهولة. |
Das ist eine mögliche Lösung, aber sie geschieht selten ohne menschliche Opfer oder humanitäre Folgen. | TED | وهذا نوع من الحلول ولكنه نادرٌ جداً ان يحدث دون تكلفة بشرية كبيرة او تبعات انسانية مأساوية |
Um niemanden unnötig zu verletzten, warum nicht alles beim Alten lassen? - Papa, liest Du die letzte Zeile nochmal? | Open Subtitles | لتجنب تبعات ما سيحدث, لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟" |
Ich habe drei generelle Dinge dich ich sagen möchte; drei Konsequenzen davon. | TED | لديّ ثلاث أنواع من العموميات أريد أن أقول; ثلاث تبعات لهذا الشئ. |
Man konzentriert sich auf die Konsequenzen des Scheiterns von dem was man macht, weil jede eigene Bewegung die volle Konzentration und Gedankenprozesse verlangt, um ihn effektiv auszuführen. | TED | أنت تفكّر في تبعات الفشل في ما تفعله لأن أي خطوة يجب أن تحتاج كل ما تبذله من عمليات التركيز والتفكير لتنفيذها بكفاءة. |
Dies hatte enorme Konsequenzen für die Evolution der menschlichen Hauptpigmentierung. | TED | لهذا تبعات هائلة لتطور لون بشرة الإنسان. |
Nun haben wir mit der Hautpigmentierung eines dieser wunderbaren Produkte der Evolution, das heutzutage immer noch Konsequenzen hat. | TED | اذا فلدينا، في لون صبغة جلودنا، أحد هذه المنتجات الرائعة للتطور ، التي ما يزال لديها تبعات لنا حتى اليوم. |
Und sie ist sich aller Konsequenzen dieser Tat bewusst? | Open Subtitles | ستسافر معها ثم سأتبعكما. أهي تدرك كل تبعات هذا الأمر؟ |
- Es gibt Konsequenzen für diejenigen. Ich will nicht, dass du diesen Preis zahlen musst. | Open Subtitles | ثمّة تبعات تصيب من يعتنون بي، لن أدعك تدفعين ذاك الثمن. |
Er ist skrupellos und welchen Zauber er auch spricht, es gibt immer irgendwelche Konsequenzen, also nein. | Open Subtitles | إنّه قاسٍ، وأيّما تكُن التعويذة التي سيجريها، فستكون لها تبعات. دومًا هناك تبعات، لذا لا، إجابتي قطعًا الرفض. |
Man widerspricht den Aufgaben meiner Mutter nicht einfach ohne Konsequenzen. | Open Subtitles | انظري، لا يمكنك عصيان أمي الحبيبة بدون تبعات. |
Aber wenn du darauf bestehst, den Weg des Widerstands zu gehen, wird es Konsequenzen geben. | Open Subtitles | إن أصررت على متابعة درب العصيان، فستكون هناك تبعات. |
Weniger bekannt jedoch sind die Folgen des Sklavenhandels für Afrikas weitere Entwicklung. | TED | ولكنها لا تناقش في كثير من الأحيان إن تبعات تجارة الرقيق عبر الأطلسي على مستقبل أفريقيا |
Unser schriftlicher Austausch wurde zu einem Podium, um die Folgen dieser Nacht zu analysieren. Das reichte von extrem qualvoll bis hin zu unbeschreiblich heilend. | TED | خطاباتنا المتبادلة أصبحت منصةً لشرح تبعات تلك الليلة، وكانت كل شيء بدءاً من كونها بغيضه حتى كونها شافيةً لأبعد الحدود. |
Aber was nicht gut war, die Folgen davon, waren drei Dinge. | TED | لكن الشئ الذي لم يكن جيدا هو تبعات ذلك وهم ثلاثة عواقب. |
Aber es gab auch schädliche Folgen für die Gesundheit der Menschen. | TED | ولكن كان لها أيضاً ضرراً تبعات صحية للناس. |
Um niemanden unnötig zu verletzten, warum nicht alles beim Alten lassen? | Open Subtitles | -نعم . "لتجنب تبعات ما سيحدث, لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟" |