Man versucht, eine professionelle Distanz zu halten. Dafür wurde man ausgebildet. | Open Subtitles | ينبغي أن تحافظ على الإستقلاليّة الإحترافيّة، فإنّهم يدرّبونكَ على ذلك. |
Du tatest all das, nur um eine gute Angestellte zu halten? | Open Subtitles | أنت فعلت كل ذلك لكي تحافظ على الموظفة الجيدة حولك |
Und ich fing an zu denken, dass, wenn ich es jeden Tag nur lange genug ansehe, dich das am Leben hält. | Open Subtitles | و بدأتُ بالتفكير إن كان يجب عليّ النظر إليها لمدة كافية كل يوم، المدة التي تحافظ فيها على حياتك. |
Nein, Liebling, das darfst du nicht. Du musst bei Kräften bleiben. | Open Subtitles | لا يا عزيزي , لا يجب ان تفعل ذلك يجب ان تحافظ على قوتك |
Du weißt, dass du Ärger kriegst, wenn du das Wanzenpulver nicht beieinander hältst. | Open Subtitles | بالطبع، بعد ذلك، كما تعلم ستقع في مشكلة إذا لم تحافظ على مخزون مبيدك الحشري |
Beckett findet vielleicht einen Weg, wie Sie Ihre Kräfte behalten können. | Open Subtitles | وقد يجد الدكتور بيكيت وسيلة تحافظ بها على قدراتك الجديدة. |
Ich glaube nicht, dass diese neuen Pläne genug vom Stil des Gebäudes erhalten. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذه الخطط تحافظ على ما يكفي من إسلوب المبنى |
Sie hat gerade den richtigen Wert, das Universum am Rande einer instabilen Situation zu halten. | TED | انها القيمة الصحيحة حتى تحافظ على الكون في حالة مستقرة. |
halten Sie sich mit passender Kleidung kühl. | TED | يجب أن تحافظ على الهدوء مع الملابس المناسبة. |
halten Sie jetzt Ihr Versprechen, Sir, bitte schön. | Open Subtitles | لذلك نحن نريد منك أن تحافظ على وعدك معنا، من فضلك |
Und in diesem Fall... wäre es im Interesse von Miss Sherwood, wenn wir uns daran halten. | Open Subtitles | وفى هذه الحالة اعتقد من الأفضل ان تحافظ على ثقة الأنسة شيروود |
Sie greifen die Garnison an... überwältigen sie und halten die Stellung, bis sie abgelöst werden. | Open Subtitles | سَتُهاجمُ الحاميةَ، و تهزمها و تحافظ على الموقع حتى تصدر الاوامر بالحركة و تحافظ على الموقع حتى تصدر الاوامر بالحركة |
Diese Hitze erhält die Flammen, da sie den Brennstoff auf oder über der Zündtemperatur hält. | TED | تحافظ هذه الحرارة على اللهيب بالاحتفاظ بالوقود بدرجة حرارة اشتعاله أو أعلى. |
Sie reißt diese Dinge in Fetzen und hält ihre Krallen in Topform, weil ihre Vorfahren genau so überlebten. | TED | هي تقطع تلك الأشياء من أجل أن تحافظ على مخالبها حادة، لأن هذا بالضبط مافعله أسلافها من أجل استمرار النسل. |
Wann immer Teilchen interagieren, hält die Natur in allen vier Richtungen alles in perfekter Balance. Wenn also ein Teilchen | TED | كلما تفاعلت الجسيمات تحافظ الطبيعة على توازن متكامل.. على طول كل الابعاد الاربعة باتجاه هذه الشحنات. |
Aber um Himmels willen, bleiben Sie im Rhythmus. | Open Subtitles | ولكن اكراما لله , تعلم ان تحافظ على وقتك |
Dann sollen deine Indiskretionen unser Geheimnis bleiben. | Open Subtitles | فى تلك الحالةسيكون عملا طائشا لو لم تحافظ على السر |
Ich hasse Ratten. hältst du den Schuppen nicht sauber? | Open Subtitles | أنا أكره الفئران ألا تحافظ على نظافة المكان يا رجل؟ |
Du hast die Tochter eines Drogenbarons geheiratet, um dein Ohr zu behalten? | Open Subtitles | لقد تزوجت من ابنة تاجر مخدرات لكي تحافظ على أذنك ؟ |
Während sie mit dem Vorspiel beschäftigt sind, denken sie an etwas sehr, sehr wichtiges – und zwar das eigene genetische Material über 10.000 Generationen hinweg zu erhalten. | TED | عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن. |
Nein, diese Hütte ist nur ein Platz, um deine Sachen trocken und sicher aufzubewahren. | Open Subtitles | لا هذا المكان انه فقط مكان ما كي تحافظ على اشيائك جافة وامنة |
und ich wünsche mir, dass die Veränderung von den Institutionen an der Spitze ausgeht, die diese Probleme aufrechterhalten und ich flehe sie an, bitte, hört einfach auf. | TED | و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا. |
Sie bewahren auch Artefakte für die Nachwelt. | TED | كما تحافظ على القطع الأثرية للأجيال القادمة. |