"تحرر" - Traduction Arabe en Allemand

    • frei
        
    • befreien
        
    • befreit
        
    Dieser Prozess setzt sehr viel Energie frei und lässt den Stern strahlen. TED تحرر هذه العملية الطاقة من الهيدروجين، وتجعل النجم مضيئاً.
    In der Hindu Philosophie ist der Weg zu Gott sich von allem frei zu machen, was man besitzt auch von seinen Leidenschaften. Open Subtitles في فلسفة الهند الطريق الى الله هو أن تحرر نفسك من الماديات
    - Ein Richter könnte ihn gehen lassen. - Man lässt keinen Mörder frei, egal wen. Open Subtitles القاضي سوف يدعه يذهب أنت لا تحرر قاتلاً ، إي قاتل
    Sie würden sich befreien, um ihn aufzuhalten... und alle anderen, die mit ihm reiten. Open Subtitles لن تحرر سوى نفسك، لكي تقضي عليه. وتقضي على الآخرين الذين يجولون برفقته.
    Ihre Knochen sind gebrochen, weil sie versucht hat, sich zu befreien. Open Subtitles على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً أن تحرر نفسها؟
    Statt von der Geißel des Krieges befreit zu werden, sind ganze Generationen ihr zum Opfer gefallen. UN فبدلا من تحرر أجيال كاملة من ويلات الحروب، ابتلعتها هذه ابتلاعا.
    Wir hatten unsern Spaß, aber, äh, ein einsamer Wolf muss frei sein. Okay? Open Subtitles وكانت لدينا علاقة جيدة ، ولكن ، آه ، لكن الذئب الوحيد قد تحرر اخير.تمام
    Aber jetzt ist dein Herz frei von mir. Open Subtitles حينما تفكر بأني تخليتُ عنكَ فستتأذى و لكن باتت هذا من الماضي الآن وقلبكَ قدّ تحرر من حبّي.
    Diese Leute kommen frei und es wird keine Stadt mehr geben, an der du so hängst. Open Subtitles لو تحرر أولئك الناس لن يكون هناك مدينة كي تُحبها
    Wir betonen das Recht der Menschen auf ein Leben in Freiheit und Würde, frei von Armut und Verzweiflung. UN 143- إننا نشدد على حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، وفي تحرر من الفقر واليأس.
    "In der Schönheit dieser Landschaft werde ich frei durchatmen." Open Subtitles مثل حيوان تحرر من قفصه لقد كنت تحت سحره
    Ich fühle mich besser. Training setzt Endorphine frei. Open Subtitles أشعر بتحسن التمرينات تحرر من الأندورفين
    Aber du musst zugeben, also, wir sind mittlerweile eher weniger frei, was unsere Körper angeht. Open Subtitles لكن، عليك بان تعترف أناأشعرأننااصبحنا... . كأقل تحرر باجسادنا
    frei? Der Dämon hat den Jungen verlassen. Open Subtitles تطهر، تحرر - غادر الشيطان جسد ذلك الطفل -
    Schottland ist frei. Open Subtitles لقد تحرر العالم
    Lassen Sie die Geiseln frei. Open Subtitles يجب أن تحرر الرهائن
    In unserer Gesellschaft, einer ressourcenbasierter Wirtschaft, befreien Maschinen die Menschen. Open Subtitles فيمجتمعنا،أيالاقتصادالقائمعلىالموارد ، الآلات تحرر الناس.
    Sie müssen Ihre Füße befreien, bevor Sie Ihren Geist befreien! Open Subtitles يجب أن تحرر قدمك قبل أن تحرر عقلك أثناء الرقص
    Ihr müsst Euch nun von Eurer Schuld befreien. befreit Euch selbst, indem Ihr wählt! Open Subtitles يجب عليك ان تحرر الشعور بالاثم وتححر نفسك بالاختيار
    Ich wollte es tun, ihm in den Kopf schießen. Er konnte sich befreien, kam auf mich zu... Open Subtitles ولكني كنت سأفعلها، وأطلق على رأسه النار من ثم تحرر وهاجمني
    Auf meinen ganzen Weltreisen fand ich einen Zauberspruch nicht: Jemanden davon zu befreien, zu sehr zu lieben. Open Subtitles أتعلمين، جبتُ العالم ولم أجد تعويذة تحرر أحدًا من التتيُّم.
    Als Teil der menschlichen Kognition, die uns befreit, mit der Welt um uns herum zu interagieren. TED كجزء من الإدراك البشري، تحرر لنا للتفاعل مع العالم المحيط بنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus