"تخلينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • aufgegeben
        
    • wir sie
        
    • für tot halten
        
    Wir haben das, was in unserer Macht steht, aufgegeben, wir haben unser Gefühl des mit Unsicherheit gemischten Unwohlseins gegen die Illusion von Sicherheit eingetauscht, die Experten anbieten. TED لقد تخلينا عن قوتنا، مقايضين عدم ارتياحنا بعدم اليقين بوهم اليقين الذي يقدمونه.
    Wir können das heute nicht mehr. Wir haben es 1972 aufgegeben. TED لقد فقدنا تلك القدرة. لقد تخلينا عنها عام 72.
    wann man seine fiktive Persönlichkeit aufgegeben hat und wieder die eigene, wahre anzunehmen. Open Subtitles كنا نبحث بعناية عن اللحظة التي تخلينا فيها عن الشخصية الخيالية للعودة إلى الشخصية الحقيقية، إن كان لها وجود من الأساس
    Was würden die Leute denken? Es sähe aus, als hätten wir sie fallen gelassen. Open Subtitles سيبدو هذا سيئآ أمام الشعب كأننا تخلينا عنها
    Wenn wir sie jetzt exfiltrieren, wird ihre Familie in Moskau sterben. Open Subtitles إذا تخلينا عنها الآن , ستموت "عائلتها فى "موسكو
    Er glaubt, er ist allein und dass wir ihn für tot halten. Open Subtitles إنه يفكر انه وحيد تماما إنه يفكر اننا تخلينا عنه
    Ich versteh immer noch nicht, warum wir die Cafeteria aufgegeben haben. Open Subtitles لا زلتُ لا أفهَم لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا
    Wir haben's aufgegeben dich zu überraschen, Prue. Open Subtitles لا, لقد تخلينا عن محاولة مفاجأتكِ, برو
    wir haben unserer mission aufgegeben unser stern ist am sterben Open Subtitles لقد تخلينا عن مهمتنا شمسنا تموت
    Wir haben unsere einzige Chance der Flucht aufgegeben. Open Subtitles لقد تخلينا عن فرصتنا الوحيدة في الهرب
    Wir haben es aufgegeben. Es ist immer so, wenn wir freihaben. Open Subtitles لقد تخلينا عن الانتظار وكأننا على سفينة (ليبرتي)
    Gangsterangriffe mit einem Baseballschläger und einem Lächeln und wir haben alle solche Angst, dass wir alles aufgegeben haben. Open Subtitles مجرم يدق الرؤوس بهراوة بيسبول باسمًا نخشاه لحد تخلينا عن كل عزيز وغال؟ !
    Warum haben wir die Deutschen dann aufgegeben? Open Subtitles لماذا بحق الجحيم تخلينا عن (المانيا) ؟
    - Freddie, wir hatten dich aufgegeben. Open Subtitles -فريدى، لقد تخلينا عنك
    Grauhaar denkt, dass wir ihn aufgegeben haben. Er beginnt, da drinnen durchzudrehen. Open Subtitles (غراي) يظننا تخلينا عنه، صموده بدأ يضعف
    Wenn wir sie sich selbst überlassen, dann weißt du, zu was sie werden. Open Subtitles لو تخلينا عنهم، أنت تعرف ماذا سيصبحون
    Was, wenn wir sie jemand anders unterschieben? Open Subtitles ماذا إن تخلينا عن هذه القضية؟
    Er glaubt, er ist allein und dass wir ihn für tot halten. Open Subtitles ويظن أننا تخلينا عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus