Sie wissen, dass ein Leben von lhrer wahrheitsgetreuen Aussage abhängt? | Open Subtitles | تدركين أن حياتـي ربما تعتمد علـى صدقك شهادتكِ ؟ نعم |
Entweder Sie vertrauen sich gegenseitig Heimlichkeiten an oder Ihnen ist klar, dass Ihre Gestalten beim Gehen die größte Wirkung haben. | Open Subtitles | أولهما أن تثقي بنفسك ثقة عمياء و تكون لديكِ علاقات سرية للمناقشة أو تدركين أن المظاهر |
dass der Tod deiner Eltern und das Verschwinden meiner Mutter einen Zusammenhang haben. | Open Subtitles | أن أجعلك تدركين أن أبواك و أمي مرتبطون بشكل ما |
Ist Ihnen klar, dass Sie damit all unsere Chancen vernichten, diesen Befehl rückgängig zu machen? | Open Subtitles | أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا |
Kapierst du nicht dass Sex kein Spaß und Spiel ist? Es ist gefährlich. | Open Subtitles | ألا تدركين أن الجنس ليس للمتعة أو اللعب , إنه خطر |
Sie sind sich dessen bewusst, dass jedem, der offiziell... von der Identität eines ClA Agenten weiß, vom Gesetz her verboten ist, diese Information preiszugeben. | Open Subtitles | تدركين أن أي شخص ذو معرفة رسمية بهوية عميل مكتب التحقيقات الفدرالي يحظر عليه حسب القانون نشر مثل هذه المعلومات |
Ist dir klar, dass Unterrichten das Erste ist, indem ich versagt habe,... seit meinem unglückseligen Versuch, einen Klimmzug im März 1989 zu machen? | Open Subtitles | هل تدركين أن التدريس هو أول شيء قد فشلت به منذ محاولتي المشؤومة لإكمال رفع رأسي فوق الأثقال المثبتة بشهر مارس 1989 |
Du weißt, dass das Football-Team mich im Moment umbringen will? | Open Subtitles | أنت تدركين أن فريق كرة القدم يريد قتلي حاليا؟ |
Nun, ich habe bei mir viele Gläser, so dass wir die hier einfach Goodwill spenden können. | Open Subtitles | لذا سنتبرع بهذه الاغراض للجهات الخيرية تمهلي انتظري هل تدركين أن بعضها للتجميع حقا؟ |
Ist dir klar, dass dein Verhalten uns alle schlecht dastehen lässt? | Open Subtitles | أنت تدركين أن أفعالك تؤثر علينا جميعا بشكل سيء |
Sie sehen ein, dass diese Bewerber dachten, dass wir eine Affäre hätten. | Open Subtitles | تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية |
Ich mein, dir ist schon klar, dass normalerweise das Monster das hübsche Mädchen jagt, aber diese Mal das hübsche Mädchen die Monster? | Open Subtitles | أقصد، هل تدركين أن عادةً ما تطارد الوحوش الحسناء أما في هذا المسلسل فيحدث العكس؟ |
Du weißt, dass wir Instrumente haben, die die Maße nehmen können. | Open Subtitles | أأنت تدركين أن لدينا معدات مخصصة لتسجيل قياسات الجسم؟ |
Ihr müsst doch sicher realisieren, dass dies ein erfolgloser Gang ist. | Open Subtitles | بالتأكيد تدركين أن هذه مأمورية غير مثمرة |
Dir ist doch klar, dass man jeden deiner Schritte nachverfolgen kann, wenn du den SUV eines Deputys nimmst, oder? | Open Subtitles | تدركين أن سرقتك شاحنة نائب شرطة تجعل كلّ حركة تقومين بها مُتَّبعة، صحيح؟ |
Du begreifst, dass wenn du wie er wirst, es nur zu deinem bereits beträchtlichen Elend beitragen wird. | Open Subtitles | تدركين أن غدوّك مثلة سيزيد تعاستك الأساسيّة. |
Du merkst nicht, dass ein Teil von dir fehlt, bis dieser Teil wieder da ist und über deine Haarfärbekünste lästert. | Open Subtitles | لا تدركين أن هناك قطعة ناقصة منك. إلا حين تعود هذه القطعة و تسخر من صبغة شعرك فوراً. |
Du weißt schon, dass Selbstmitleid nicht mehr niedlich ist | Open Subtitles | تدركين أن حالة الأنغماس في رثاء النفس هذه لم تعد أمر لطيف |
Dir ist schon klar, dass Wahlwerbung kein Kompliment ist? | Open Subtitles | أنت تدركين أن الدعاية لحصد الأصوات ليست مجاملة يا كورتني |
Ist dir klar, dass Erics Anwältin dich zur Verdächtigen machen will? | Open Subtitles | تدركين أن جهة الدفاع تحاول أن تجعلك مشتبها بهِ |