"تدركين أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Sie wissen, dass ein Leben von lhrer wahrheitsgetreuen Aussage abhängt? Open Subtitles تدركين أن حياتـي ربما تعتمد علـى صدقك شهادتكِ ؟ نعم
    Entweder Sie vertrauen sich gegenseitig Heimlichkeiten an oder Ihnen ist klar, dass Ihre Gestalten beim Gehen die größte Wirkung haben. Open Subtitles أولهما أن تثقي بنفسك ثقة عمياء و تكون لديكِ علاقات سرية للمناقشة أو تدركين أن المظاهر
    dass der Tod deiner Eltern und das Verschwinden meiner Mutter einen Zusammenhang haben. Open Subtitles أن أجعلك تدركين أن أبواك و أمي مرتبطون بشكل ما
    Ist Ihnen klar, dass Sie damit all unsere Chancen vernichten, diesen Befehl rückgängig zu machen? Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    Kapierst du nicht dass Sex kein Spaß und Spiel ist? Es ist gefährlich. Open Subtitles ألا تدركين أن الجنس ليس للمتعة أو اللعب , إنه خطر
    Sie sind sich dessen bewusst, dass jedem, der offiziell... von der Identität eines ClA Agenten weiß, vom Gesetz her verboten ist, diese Information preiszugeben. Open Subtitles تدركين أن أي شخص ذو معرفة رسمية بهوية عميل مكتب التحقيقات الفدرالي يحظر عليه حسب القانون نشر مثل هذه المعلومات
    Ist dir klar, dass Unterrichten das Erste ist, indem ich versagt habe,... seit meinem unglückseligen Versuch, einen Klimmzug im März 1989 zu machen? Open Subtitles هل تدركين أن التدريس هو أول شيء قد فشلت به منذ محاولتي المشؤومة لإكمال رفع رأسي فوق الأثقال المثبتة بشهر مارس 1989
    Du weißt, dass das Football-Team mich im Moment umbringen will? Open Subtitles أنت تدركين أن فريق كرة القدم يريد قتلي حاليا؟
    Nun, ich habe bei mir viele Gläser, so dass wir die hier einfach Goodwill spenden können. Open Subtitles لذا سنتبرع بهذه الاغراض للجهات الخيرية تمهلي انتظري هل تدركين أن بعضها للتجميع حقا؟
    Ist dir klar, dass dein Verhalten uns alle schlecht dastehen lässt? Open Subtitles أنت تدركين أن أفعالك تؤثر علينا جميعا بشكل سيء
    Sie sehen ein, dass diese Bewerber dachten, dass wir eine Affäre hätten. Open Subtitles تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية
    Ich mein, dir ist schon klar, dass normalerweise das Monster das hübsche Mädchen jagt, aber diese Mal das hübsche Mädchen die Monster? Open Subtitles أقصد، هل تدركين أن عادةً ما تطارد الوحوش الحسناء أما في هذا المسلسل فيحدث العكس؟
    Du weißt, dass wir Instrumente haben, die die Maße nehmen können. Open Subtitles أأنت تدركين أن لدينا معدات مخصصة لتسجيل قياسات الجسم؟
    Ihr müsst doch sicher realisieren, dass dies ein erfolgloser Gang ist. Open Subtitles بالتأكيد تدركين أن هذه مأمورية غير مثمرة
    Dir ist doch klar, dass man jeden deiner Schritte nachverfolgen kann, wenn du den SUV eines Deputys nimmst, oder? Open Subtitles تدركين أن سرقتك شاحنة نائب شرطة تجعل كلّ حركة تقومين بها مُتَّبعة، صحيح؟
    Du begreifst, dass wenn du wie er wirst, es nur zu deinem bereits beträchtlichen Elend beitragen wird. Open Subtitles تدركين أن غدوّك مثلة سيزيد تعاستك الأساسيّة.
    Du merkst nicht, dass ein Teil von dir fehlt, bis dieser Teil wieder da ist und über deine Haarfärbekünste lästert. Open Subtitles لا تدركين أن هناك قطعة ناقصة منك. إلا حين تعود هذه القطعة و تسخر من صبغة شعرك فوراً.
    Du weißt schon, dass Selbstmitleid nicht mehr niedlich ist Open Subtitles تدركين أن حالة الأنغماس في رثاء النفس هذه لم تعد أمر لطيف
    Dir ist schon klar, dass Wahlwerbung kein Kompliment ist? Open Subtitles أنت تدركين أن الدعاية لحصد الأصوات ليست مجاملة يا كورتني
    Ist dir klar, dass Erics Anwältin dich zur Verdächtigen machen will? Open Subtitles تدركين أن جهة الدفاع تحاول أن تجعلك مشتبها بهِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus