"ترغم" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwingen
        
    • zwingt
        
    Sie können keinen zwingen, das Licht zu sehen, Prediger. Open Subtitles لا يمكنك ان ترغم الناس على رأيت النور اوه، أجل ، أستطيع.
    Es gibt dabei jedoch ein zentrales Problem: Während ein Konkursgericht Holdouts zwingen kann, das Tauschangebot zu akzeptieren, sofern eine deutliche Mehrheit der Gläubiger dies bereits getan hat, erlaubt es der marktgestützte Ansatz Gläubigern, sich einer Einigung zu verweigern und Klage auf vollständige Bezahlung zu erheben. News-Commentary ولكن هذا ينطوي على مشكلة رئيسية: ففي حين تستطيع محكمة الإفلاس أن ترغم الدائنين الرافضين على قبول عرض المبادلة ما دامت أغلبية كبيرة من الدائنين قبلت ذلك بالفعل، فإن النهج القائم على السوق يسمح لبعض الدائنين بالاستمرار في رفضهم للتنازل ومقاضاة المدين لإرغامه على السداد بالكامل.
    Vor allem aber täuscht sich Iran darin, dass es ganz allein ein modernes Atomprogramm entwickeln kann. Tatsächlich würde eine fortgesetzte Isolationspolitik Iran zwingen, Nukleartechnologien neu zu erfinden, die andere bereits erfunden haben, zweifelsohne mit mangelhaften Ergebnissen. News-Commentary وفوق كل ذلك فإن إيران تضلل نفسها حين تتصور أنها قادرة على تطوير برنامج نووي متقدم اعتماداً على نفسها. فالواقع أن هذه الانعزالية المستمرة من شأنها أن ترغم إيران على إعادة اختراع تكنولوجيات نووية سبق لآخرين أن اخترعوها بالفعل، وبنتائج هزيلة بلا أدنى شك.
    Hoffentlich zwingt die organische Materie das 584-Gate dazu... das MALP zur Eingabe des Sicherheitskodes aufzufordern. Open Subtitles نأمل ترغم المواد العضوية البوابة 584.. على اعتراض المسبار وطلب رمز الدخول
    Wenn man es in einfachem Englisch ausdrückt, dann zwingt man das Institut geradezu, den Kunden einen Ausweg, einen Zahlungsverzug einzuräumen, anstatt sie einem Risiko auszusetzen. TED عندما تضعه بلغة إنجليزية سهلة فأنك تقريباً ترغم المؤسسة لتعطي الناس خياراً، تلقائياً من ذلك، وليس تعريض أنفسهم للمخاطر.
    Vor allem wird somit anerkannt, dass demokratische Gesellschaften sowohl politische als auch polizeiliche Taktiken anwenden müssen, um fanatischen Terroristen entgegenzutreten. Politik ist aus dem einfachen Grunde notwendig, dass Besatzungsarmeen und Polizei nicht hunderte Millionen von Muslimen dazu zwingen können, ihre Feindseligkeit abzulegen. News-Commentary ويتعين علينا في المقام الأول من الأهمية أن ندرك أن المجتمعات الديمقراطية لابد وأن تستخدم كلاً من التكتيكات السياسية والبوليسية في مواجهة الإرهابيين المتعصبين. فالسياسة تشكل هنا ضرورة قصوى لسبب بسيط، ألا وهو أن جيوش الاحتلال وقوات الشرطة ليس بوسعها أن ترغم مئات الملايين من المسلمين على التخلي عن عداوتهم.
    Für das Regime ist es wichtiger, dass Rohanis Wahlsieg dem Iran in der Nuklearfrage Zeit verschafft hat. Nicht nur ist die Wahrscheinlichkeit geringer, dass es neue Sanktionen geben wird, auch könnte die Legitimität der Wahl Rohanis die P5+1 (die fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates sowie Deutschland) durchaus zwingen, Iran bessere Konditionen in einem etwaigen Atom-Abkommen anzubieten. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية بالنسبة للنظام هو أن فوز روحاني قدم لإيران الفرصة لكسب الوقت في ما يتصل بالقضية النووية. ولم تصبح احتمالات فرض عقوبات جديدة أقل فحسب، بل إن شرعية روحاني الانتخابية قد ترغم مجموعة الخمس +1 (الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة زائد ألمانيا) على عرض شروط أفضل على إيران في أي اتفاقية نووية.
    Doch anstatt eine steigende Abgabe auf Kohlenstoffemissionen zu legen, um die fossilen Brennstoffe ihre realen Gesellschaftskosten selbst zahlen zu lassen, zwingt unsere Regierung die Öffentlichkeit, die fossilen Brennstoffe mit 400 bis 500 Milliarden Dollar pro Jahr weltweit finanziell zu unterstützen, und damit die Extrahierung aller fossilen Brennstoffe, Tagebau, Strebbau, Tiefbohrungen, Teersande, Teerschiefer, arktische Tiefmeerbohrung. TED لكن بدل وضع رسم مرتفع على انبعاثات الكربون لجعل الوقود الأحفوري يدفع كلفته الحقيقية للمجتمع، حكوماتنا ترغم العامة على دعم الوقود الأحفوري ب400 إلى 500 مليار دولار لكل سنة في جميع أنحاء العالم، وبالتالي تشجيع استخلاص كل وقود أحفوري -- إزالة قمم الجبال، تنجيم لونغوول والتكسير، رمال القار وقطران الصخر الزيتي، الحفر في أعماق محيط القطب الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus