Die können uns bei Windstärken bis zu 170 Meilen pro Stunde stabilisieren. | Open Subtitles | بوسعها أن تثبتنا بالأرض عند .ريح تصل إلى 170 ميل بالساعة |
man kann wohl bis zu 464 km/h fahren, aber das wäre auf der Straße wohl unverantwortlich. | Open Subtitles | ويقولون أنها قد تصل إلى 288 ميلاً في الساعة ولكنَّ هذا سيكونُ تهوراً على الطريق |
Mit diesem Prozess ist ein erhebliches Einsparungspotenzial verbunden, möglicherweise bis zu 20 Prozent pro Jahr. Die eingesparten Mittel sollten umgewidmet und zur Unterstützung der einheitlichen Landesprogramme der Vereinten Nationen eingesetzt werden; | UN | ويمكن أن تسفر هذه العملية عن تحقيق وفورات سنوية كبيرة، يمكن أن تصل إلى 20 في المائة، ينبغي أن يعاد توجيهها لدعم كيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري. |
Aber wenn Sie 500 Millionen Kinder mehrfach erreichen – 20, 30 Cents, um ein Kind zu erreichen – dann ist das nicht sehr viel Geld. | TED | و لكن عندما تصل إلى 500 مليون طفل ، عدة مرات 20 ، 30 سنتا لتصل إلى طفل فإنه ليس بالمبلغ الكبير جدا. |
Es gibt ein Unternehmen, ein gewerbsmäßiges Unternehmen, das die Umwandlung für nur 600 Dollar pro Tonne erreicht. | TED | هناك شركة اليوم وهي شركة تجاريّة، تستطيع القيام بذلك بتكلفة منخفضة تصل إلى 600 دولار للطن. |
Aktuelle systematische Auswertungen sagen sogar, dass dies die vorzeitige Sterblichkeitsrate, um bis zu 30% anhebt. | TED | وقد بينت مراجعة منهجية حديثة أن الوحدة تزيد من معدلات الوفاة أو معدلات الوفاة المبكرة بنسبة تصل إلى 30 في المئة |
Einmal habe ich sogar zwei Wintermonate in einem Kohlebergwerk gearbeitet, 33 Meter unter der Erde ohne jeglichen Schutz bis zu 16 Stunden am Tag. | TED | مرة، قضيت شهرين في الشتاء بالعمل في منجم فحم حجري ٣٣ متر تحت الأرض بدون أي حماية لمدة تصل إلى ١٦ ساعة في اليوم |
Und der akustische Lebensraum des nordatlantischen Glattwals ist bis zu 90 % reduziert worden. | TED | و قد انخفضت الموائل الصوتية لحوت شمال الأطلسي الصائب بنسبة تصل إلى 90%. |
Wir verwenden ungewöhnliche Gase und können bis zu 20 Stunden unter Wasser bleiben. | TED | نحن نستخدم الغازات الغريبة، ويمكننا أن نقوم ببعثات تصل إلى 20 ساعة تحت الماء. |
Sie kommt beim Laufen auf bis zu vier Metern pro Sekunde. | TED | تصل إلى أربعة أمتار في الثانية حين يجري. |
Genauer gesagt, benötigen sie bis zu einer Geschwindigkeit von 30 km/h in spezifischen Frequenzbereichen eine Mindestlautstärke. | TED | تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة. |
Es wird bis zu etwa 300 Grad Celsius heiß. | TED | حرارته تصل إلى 600, 700 درجة فهرنهايت ، في مكان ما في هذا النطاق. |
Dazu kommen noch die Kosten für die Behandlung von CRS und anderen Komplikationen. So betragen die Gesamtkosten pro Patient bis zu 1 Million Dollar -- | TED | وعندما تضيف إلى التكلفة معالجة السي أر إس والمضاعفات الأخرى، يمكن للتكلفة أن تصل إلى مليون دولارا للمريض الواحد. |
Kleine Plastik-Stückchen konzentrieren schwer abbaubare organische Schadstoffe mit bis zu einer Million stärkerer Konzentration als im umgebenden Meerwasser. | TED | قطع صغيرة من مركز الملوثات العضوية الثابتة البلاستيكية تصل إلى مليون مرة من مستواها في مياه البحر المحيطة بها |
Er kann bis zu 1 Billion wert sein, die jedes Jahr an Bestechung gezahlt werden, genausoviel wie Indiens BIP. | TED | وقد تصل إلى تريليون دولار تدفع في الرشاوي كل عام أو قد تساوي الناتج المحلي الإجمالي للهند |
Wenn man die gesamte Strahlung einer Banane absorbieren könnte, bräuchte man 170 Bananen pro Tag, um die jährliche Dosis zu erreichen. | TED | إذا استطعت امتصاص جميع الإشعاعات الموجودة في الموز، ستحتاج إلى 170 موزة في اليوم حتّى تصل إلى الجرعة السنويّة. |
Das Mittel wird in die Vene injiziert und navigiert durch den Körper, bis es die Tumorstelle erreicht. | TED | يتم حقن الدواء في الوريد ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم. |
man kommt nicht zu 17 Filialen ohne auf Geld zu achten. | Open Subtitles | لا تصل إلى 17 موقعاً عن طريق متابعة كل سنت |
Sieh dir dann das 2. und 3. Buch an, wiederhole den Vorgang, und mach so weiter bis zum Ende der Reihe. | TED | ثم تفقّد الكتابين الثاني والثالث وكرر العملية واستمر حتى تصل إلى نهاية الخط. |
Wenn du angekommen bist, fährst du einfach ein Stück die Straße runter. | Open Subtitles | عندما تصل إلى السيارة سيتوجب عليك أن تقود السيارة مسافة جيدة في الطريق لتبعدهم عن المنزل |
Michael, Sie haben weniger als 2 Minuten... um Kontakt aufzunehmen, das "Paket" zu beschaffen... und die Daten zu sichern. | Open Subtitles | مايكل ، لديك أقل من دقيقتين لكى تصل إلى الطرد و تقوم بإسترجاع الملفات |
Gibt es irgendwelche anderen Lichtstrahlen, die an das Auge gelangen könnten? | TED | هل هناك أي أشعة ضوء أخرى قد تصل إلى عين المراقب ؟ |
Ja, das Fahrzeug könnte womöglich nicht mehr hier sein wenn sie her kommen. | Open Subtitles | أجل لربما بأن تلك العربة لن تكون هنا عندما تصل إلى هنا |
Nein, ich werde den Gouverneur einfach bitten. nichts zu sagen, bis sie ankommen. | Open Subtitles | كلا, أنا فقط سأبلغ المحافظ بأن لا يتحدث حتى تصل إلى هناك. |
• Infolge einer viermonatigen Verzögerung bei der Qualitätsprüfung und -zertifizierung der Qualität des von der Wasseraufbereitungsanlage eines Kontingents produzierten Wassers entstanden vermeidbare Ausgaben in Höhe von 963 000 Dollar, die an einen Auftragnehmer gezahlt wurden. | UN | - التأخر لمدة أربعة شهور في اختبار مدى ملاءمة المياه التي تنتجها محطة طوارئ لتنقية المياه أدى إلى تحمل نفقات تصل إلى 000 963 دولار كان يمكن تفاديها، سددت لمتعاقد. |
Spuren von Pfiesteria wurden bereits von Long Island bis zum Golf von Florida gefunden, in Entfernung von bis zu 1.000 Meilen. | Open Subtitles | وقد تم بالفعل العثور على آثار للبيفستريا من لونغ آيلاند لخليج فلوريدا، على مسافات تصل إلى 1000 كيلومتر. |
Während jeder Amtszeit werden die Ad-litem-Richter vom Generalsekretär auf Ersuchen des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien dazu ernannt, für einen Gesamtzeitraum von insgesamt weniger als drei Jahren in einem oder mehreren Verfahren in den Strafkammern tätig zu werden. | UN | 2 - يعين الأمين العام القضاة المخصصين خلال أية فترة من فترات العمل، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |