"تعقيدات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Komplikationen
        
    • Komplikation
        
    • Probleme
        
    • auftritt
        
    • die Komplexität
        
    • kompliziert
        
    • Feinheiten
        
    • Komplexitäten
        
    Wenn du Angst und Hilfe brauchst, bin ich für dich da, Ohne jegliche Komplikationen, okay? Open Subtitles إن كنتِ خائفة وتحتاجين للمساعدة فأنا هنا لمساعدتك بدون أيّ تعقيدات ، حسنا ؟
    Die Nanobiotika sollten jedweden Komplikationen bei den Schnittwunden vorbeugen, aber das Schädel-Hirn-Trauma bedarf eines zwölfstündigen Aufenthalts. Open Subtitles النانوهات يجب أن تمنع أي تعقيدات من التمزق، لكن الإرتجاج يستحق الإبقاء لمدة 12 ساعة
    Außer im Falle von Komplikationen, sollte die OP zwölf bis 13 Stunden dauern. Open Subtitles باستثناء أية تعقيدات الجراحة من المتوقع أن تستغرق 12 إلى 13 ساعة
    - Nicht operativ. Sie ist zu diffus. Und jede Komplikation, zum Beispiel eine Infektion, und sie ist... Open Subtitles لا يمكن هذا عن طريق الجراحة و إذا حصلت أي تعقيدات و آثار جانبية عندها
    Ich möchte dir und diesem Ludus Probleme ersparen. Open Subtitles هذا من شأنه أن يجنبك أنت وهذا اللودس أي تعقيدات
    Sagen wir ein wenig später. Es gibt leichte Komplikationen. Open Subtitles اجعلها متأخراً قليلاً توجد تعقيدات بسيطه
    Nakamoto ist ein ehrenwertes Unternehmen. Wir haben nichts mit den... Komplikationen zu tun, die passiert sind. Open Subtitles ناكوموتو هي شركة مشرفة ليس لدي دور في أي تعقيدات وقعت
    Ein U-Boot wurde vor 50 Jahren beauftragt, aber es gab Komplikationen. Open Subtitles أي غواصة أمريكية أرسلت في قبل 50 سنة، لكن كان هناك تعقيدات.
    Dann passiert's, und du sagst Nein wegen ein paar kleiner Komplikationen. Open Subtitles وحينيحدثذلك.. تتركهوتمضي .. لأجل تعقيدات ثانوية قليلة
    - Und Psittakose kann zu Nervenproblemen - und neurologischen Komplikationen führen. Open Subtitles و يمكن أن يقود هذا الداء لمشاكل عصبية و تعقيدات بالمخ
    Patienten, für die gebetet wird, haben 1 1 % weniger Komplikationen. Open Subtitles الصلاة من أجل المرضى لها تعقيدات أقلّ بـ11 بالمئة.
    Wir hatten nämlich eindeutig moralische Komplikationen. Open Subtitles حسنا لكن هذه غير محسوبة بسبب تعقيدات أخلاقية واضحة
    Er kann nicht wirklich mit den Komplikationen des Lebens umgehen, nicht allein. Open Subtitles لا يمكنه تحمّل تعقيدات الحياة حقيقةً ليس لوحده
    Meine Aufgabe ist es, sicherzustellen, dass Sie beschützt werden,... ohne emotionale Komplikationen in mein Team. Open Subtitles عملى ان أحميك بدون أى تعقيدات عاطفية من فريقى
    Weben wir meine Beteiligung in ein Geflecht v on Scheinfirmen ein... sehe ich k eine Komplikationen. Open Subtitles لو قمنا بإتباع تعليماتى خلال عدة أساليب مكثفة للتكتم أنا لا أتوقع أية تعقيدات
    Wir sind zu weit gekommen, um jetzt wegen einer kleinen Komplikation aufzuhören. Open Subtitles نحن وصلنا الى النهايه وتريد منى ان نقف ع تعقيدات صغيره اوه.
    Aber keine Krakheit, keine Kondition,... keine Komplikation außer einer Allergie auf-- Open Subtitles لكن لا أمراض، ولا وعكات صحيّة، لا تعقيدات عدا حساسيّة لـ...
    David meint, ihr solltet euer Treffen verschieben. Er hat Probleme in der Chirurgie. Open Subtitles يقول أنه علينا تغير الموعد لأنها سوف تكون فترة طويلة, وأعتقد أنه تعقيدات في عملية جراحية
    Das Geniale an diesen Festivals ist aus meiner Sicht, dass die neuen Festivals die Komplexität und das Aufregende unseres heutigen Lebens voll erfassen. TED أظن أن أروع ما في المهرجانات، الجديدة منها، أنها حقا تلتقط تعقيدات حياتنا وتعكس الإثارة التي تميز أسلوب حياتنا الآن.
    Je mehr jemand versucht sie kompliziert zu machen, desto unglaubwürdiger ist er für mich. Open Subtitles ان الحقيقة تكون بسيطة ، اي تعقيدات سينتهي بي الأمر بعدم تصديقها
    Fast alle Details, fast alle Feinheiten der Oberfläche blieben erhalten. TED وتقريبا كل التفاصيل، تقريبا كل تعقيدات السطح تم الحفاظ عليها.
    und durch die Analyse der verschiedenen Eigenheiten und Komplexitäten von Sprache, denke ich, können wir einen Einblick in das bekommen, was in uns vorgeht. TED ومن خلال تحليل مختلف تعقيدات وغرابة اللغة، بأعتقادي يمكننا فتح نافذة على فهم غرابة وتعقيدات تصرفاتنا كبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus