Tut mir Leid, aber Ihre Frau hat uns klare Anweisungen gegeben. | Open Subtitles | أعتذر يا سيدى و لكن زوجتك قد أصدرت تعليمات واضحة |
Dann haben Sie sicher genaue Anweisungen erhalten, wo und wann diese Transaktion stattfindet. | Open Subtitles | ولم تعطى أي تعليمات محددة حول متى وأين ستتم هذه الصفقة ؟ |
Ich habe genaue Anweisungen vom höchsten Amt, das Schlachtfeld nicht zu verlassen. | Open Subtitles | ..أنا لدي تعليمات محددة من القيادة العليا ألا اغادر أرض المعركة |
Ich habe ihr genaue Instruktionen gegeben, wie du die Dinge gerne hättest. | Open Subtitles | قمت بإعطائها تعليمات مفصلة كيف تحب ان تقوم بفعل الاشياء هنا |
Sie sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
Das Büro hat begonnen, sich mit diesem Problem auseinanderzusetzen, indem es Befragungen über die Kundenzufriedenheit durchführt und nutzerfreundlichere Anweisungen herausgibt, die dem Personal helfen sollen, die Regeln und Vorschriften einzuhalten. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة. |
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden. | UN | 2 - تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه. |
Wir können ebenfalls Anweisungen erzeugen über wie man die Steuerung des Fahrzeugs bedient. | TED | حتى نتمكن من توليد أيضا تعليمات حول كيفية تشغيل ضوابط للسيارة. |
Es ist direkt integriert; es gibt keine Anweisungen von außen. | TED | إنها مضمنة مباشرة؛ ليست هناك تعليمات خارجية. |
Die Arbeiter kommen immer noch am nächsten Tag rein, folgen aber anderen Anweisungen. | TED | سوف يأتي العمال في اليوم التالي ، و يقومون بعملهم ، و لكنهم الآن يتبعون تعليمات مختلفة. |
Könntet ihr zum Beispiel Autofahren lernen, indem ihr nur jemandes Anweisungen zuhört ohne kinästhetische Erfahrung? | TED | هل بإمكانك تعلم قيادة السيارة مثلًا من خلال الاستماع إلى تعليمات من حولك فحسب ومن دون أي تطبيق عملي؟ |
Man bekommt eigentlich gar keine Anweisungen. Aber die Kräfte des Ablaufs selbst halten einen in der Spur. | TED | انت لا تستلم اية تعليمات ولكن قوى العملية نفسها تبقيك فى الاتجاه |
Ich gehe ins Dorf, um Anweisungen bei der Post abzugeben. | Open Subtitles | إننى سأنزل إلى القرية لأعطى تعليمات لمكتب البريد |
Bleiben Sie in Ihren Häusern und warten auf Instruktionen. Ich wiederhole: | Open Subtitles | إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة أكرر: |
Darüber haben wir neue Instruktionen. | Open Subtitles | لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات البرمائية عن البحث و التدمير |
Er darf von einer Regierung oder einer anderen Stelle Weisungen weder einholen noch entgegennehmen. | UN | ولا يجوز له أن يطلب أو أن يتلقى تعليمات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |
Auch wenn wir nicht willkommen sind, haben wir dennoch unsere Befehle. | Open Subtitles | آسف يا سيدي إن كان غير مرحب بنا ولكن لدينا تعليمات |
Gibt es auf der Verpackung keine Anleitung dafür? | Open Subtitles | وتعلمت كيفية تغيير الحفاضات؟ ليست هناك أية تعليمات على الغلاف؟ |
d) der Beförderer, der die Güter auf Weisung der verfügungsberechtigten Partei, des Absenders oder des dokumentären Absenders nach Buchstabe c abliefert, ist von seiner Verpflichtung, die Güter nach dem Frachtvertrag abzuliefern, befreit. | UN | (د) يعفى الناقل الذي يسلم البضائع بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضائع بمقتضى عقد النقل. |
Ich hinterließ dem Büro die Anweisung, mich das ganze Wochenende nicht anzurufen. | Open Subtitles | لقد تركتُ تعليمات مشددّة للمكتب حتى لا يتّصلوا بي في العطلة |
Heutzutage kann man ganze Kirchengemeinden gründen, die sich auf die Bedienungsanleitung einer Waschmaschine berufen. | Open Subtitles | بإمكانك انشاء دين جديد حتى من خلال تعليمات تشغيل ماكينة الغسيل. |
Direktor Glynn gab mir den Befehl sie nicht reinzulassen | Open Subtitles | أعطاني الآمِر غلين تعليمات مُحدَّدَة ألاَّ أدعكِ تدخُليها |
Ich hab nur die Adresse, kein Buch mit Anleitungen. | Open Subtitles | كُلّ ما حصلت علية كان عنوان، مش كتيب تعليمات |
Falls ich nicht innerhalb von 5 Minuten sicher an Bord bin, macht ihr so weiter, wie es besprochen wurde. | Open Subtitles | اذا لم اصل اليكم بسلام خلال خمس دقائق نفذوا ما اتفقنا عليه من تعليمات |
Die Lehren des Propheten Mohammed auf einem Raumschiff? | Open Subtitles | على المركبة الفضائية، تعليمات النبي محمّد القديم؟ |
" Sie haben ganz strikte Richtlinien darüber was man in der Küche haben darf." | Open Subtitles | و توجد تعليمات صارمة جدا لما يمكن أن وضعه فى المطبخ |
Es ging nicht nur darum ein paar Grafikroutinen zu optimieren. | TED | لم يكن مجرد مسألة ضبط بعض تعليمات الرسوميات. |