"تغيرنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • verändern
        
    • uns geändert
        
    • ändern lassen
        
    • verändert uns
        
    • so sehr verändert
        
    (Manche Begegnungen mit Menschen verändern einen sehr.) Open Subtitles احياناً الناس التى نقابلها تغيرنا الى الابد
    Diese Krankheiten -- Schizophrenie, Alzheimer, Depressionen, Abhängigkeit -- sie stehlen nicht nur unsere Lebenszeit, sie verändern auch, wer wir sind; sie nehmen unsere Identität und verändern unsere Gefühle -- TED للفصام والزهايمر والاحباط والادمان هذه الخلايا .. لا تتحكم بنا فحسب .. بل تغيرنا وهي تتحكم بعواطفنا و شخصيتنا و إنطباعاتنا
    Wir zerstören unsere eigenen Ideen, wir stoßen auf Schwierigkeiten, anstatt uns selbst zu verändern, im Kampf einen Traum zu verwirklichen. TED أتعلمون إننا المخربون لأفكارنا، فقط يجب أن نمنع تلك العواقب ونمنع العواقب بدلاًمن السماح لها بأن تغيرنا واختيار أن نتقدم ونملك حلم لجعله واقعا
    Wir haben uns geändert. Wir sind jetzt üble Typen. Open Subtitles لقد تغيرنا ، نحن أشرار الآن
    Aber es spielt eine Rolle, ob wir uns dadurch ändern lassen. Open Subtitles لكن ما يهم... هو أن نترك السباقات تغيرنا نحن ...
    Also, der Beitrag der Kultur, falls Kultur uns prägt, was sie tatsächlich tut, sie verändert uns indem sie unsere Gehirne verändert. TED وثقافته التي شاركت في تشكيلها واذا استطاعت الثقافة تغيرنا .. وهي تستطيع ذلك فهي تغيرنا لانها تغير أدمغتنا
    Wenn wir uns so sehr verändert haben, muss etwas geschehen sein. TED اذا كنّا قد تغيرنا كثيرا, اذن هناك شيء ما حدث
    Jean Vanier sagt, dass seine Arbeit, wie die Arbeit anderer Menschen -- seiner großartigen, geliebten, verstorbenen Freundin Mutter Teresa -- nie vorrangig dazu da ist, um die Welt zu verändern; sie ist vorrangig dazu da, um uns selbst zu verändern. TED جون فانيه يقول أنّ عمله، كعمل أناس آخرين -- صديقته السابقة، الحميمة، العظيمة، الأم تيريزا-- لا يهدف بالدرجة الأولى إلى تغيير العالم؛ بل هدفه الأساسي هو تغيرنا أنفسنا.
    Wir verändern uns. Wir werden... normale Menschen. Open Subtitles لقد تغيرنا
    Wir alle verändern uns, Lily. Open Subtitles جميعنا تغيرنا يا (ليلي)
    Wir verändern uns. Open Subtitles لقد تغيرنا نحن
    Wie haben uns geändert. Open Subtitles نحن تغيرنا
    Aber es spielt eine Rolle, ob wir uns dadurch ändern lassen. Open Subtitles لكن ما يهم، هو أن نترك السباقات تغيرنا.
    Musik ist Medizin. Musik verändert uns. TED إن الموسيقى دواء . إن الموسيقى تغيرنا
    Nichts. Das Leben verändert uns. Finden Sie nicht? Open Subtitles لا شيء, الحياة هي كل شيء الحياة من تغيرنا .
    Und die Art und Weise, in der man über uns als Spezies nachdenken konnte, und unseren Planeten, hatte sich so sehr verändert, und das war unglaublich spannend. TED والطريقة التي يمكنك عبرها التفكير فينا ككائنات، ونحن ككوكب تغيرنا كثيراً، وكان كل شئ مدهش بشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus