PS: Nicht absteigen. Nicht absteigen, aber Mach dir keine Sorgen um mich. | TED | بول: لا تقم. لا تقم، لكن لا تقلق حيالي. |
- Benutz den Sauger. - Mach ich. | Open Subtitles | وكأنّك لم تقم بهذا من قبل، استخدم الماصّة |
Wenn Sie nicht machen, was wir verlangen, werde ich Ihnen wehtun. | Open Subtitles | إذا لم تقم بفعل ما أطلبه منك سأقوم بإيذائك .. |
Du hast nicht gelebt, wenn du noch keine Giftabfälle aufgesaugt hast. | Open Subtitles | إذا لم تقم بتنظيف النفايات السامة فقد فاتك نصف عمرك |
Wir injizieren sie in die Maus, jene rechts, und keine von ihnen hat Tumore erzeugt. | TED | قمنا بحقنها في الفأر, التي على اليمين ولم تقم ولا واحدة منها بعمل أورام. |
Und Tu in der Zwischenzeit nichts, was ich nicht tun würde, und das meine ich so Hey, das gleiche gilt für Dich | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء لا تقم بشيء ما كنت لأقوم به، وأنا جادة في هذا |
Und sie entwickelten spezielle Strukturen, welche nichts anderes machten, als Informationen innerhalb des Organismus zu verarbeiten. | TED | وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع. |
- Jimmy, wenn du nicht bald handelst, sitzt du in der Freundschaftszone fest. | Open Subtitles | جيمي , إذا لم تقم بخطوة قريباً ستكون عالقاً في منطقة الصداقة |
Jeder wusste, was er getan hat, ... aber weil er reich war und wir Einwanderer waren, wollte die Polizei nicht mal eine Anzeige aufnehmen. | Open Subtitles | عرف الكل ما قد فعله لكن لأنه كان غنياً ، و كنا نحن مهاجرين لم تقم الشرطة و لا حتى بكتابة تقرير |
Mach das nicht. Es lief doch alles so gut. | Open Subtitles | كلا, لا تقم بذلك الأمور كانت تسير بشكل جيد |
Aber Mach ihn nicht an, das kostet ein Vermögen. | Open Subtitles | لا تقم بزيادة الحرارة , لأن ذلك . يكلفني مبغاً كبيراً |
Mach niemals Geschäfte mit Bleichgesichtern, wenn es nicht nötig ist. | Open Subtitles | لا تقم بعملٍ مع شخص أبيض وأنتَ لا تحتاج ذلك |
Meine Mutter hätte mich nie enterbt, egal wie viel Geld Sie nicht hätte. | Open Subtitles | أمي ، على الرغم من أنها لا تملك المال إلا أنها لم تقم بحرماني من الميراث |
Hätte Sie nicht geschrien, wären wir im Esszimmer geblieben. | Open Subtitles | لكن إن لم تقم مس كلايد بالصراخ فإننا لم نكن لنترك غرفة الطعام أبدا و كان القاضى سيكون حيا |
Du hast die Regeln nicht gemacht, und ich hatte keine Erwartungen. | Open Subtitles | لم تقم جعل النظام، و لم يكن لدي أي توقعات. |
Du hast doch keine Eier gestohlen? | Open Subtitles | أنت لم تقم بسرقة البيض ليلة أمس؟ أليس كذلك؟ |
keine Tricks heute Nacht, oder es ist morgen alles hier weg. | Open Subtitles | لا تقم بأي خدع وإلا فسيختفي كل شيء في الصباح |
- Dann Tu es nicht, aber es gibt einen Grund, warum Anwälte, die Whistleblower-Fälle annehmen, hier nicht arbeiten, und zwar, weil Unternehmen Erpresser nicht mögen. | Open Subtitles | فلا تقم لكن هنالك سبب لعدم عمل المحامون الذين يقبولون قضايّا التشهير هنا، وهو لأن الشركة |
Ihr Problem sind nicht die Ideen, sondern dass Sie nichts aus ihnen machen. | TED | لا تمكن مشكلتك في الفكرة، بل مشكلتك أنك لا تقم بشيء عملي. |
Aber du wirst gar nichts bekommen, wenn du nicht etwas für mich tust. | Open Subtitles | لكنك لن تحصل على أي شيء ما لم تقم بشيء من أجلي |
Wir fordern alle Staaten nachdrücklich auf, zu erwägen, das Übereinkommen zu unterzeichnen, zu ratifizieren und durchzuführen, sofern sie das noch nicht getan haben; | UN | ونحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على الاتفاقية وتصديقها وتنفيذها على النظر في القيام بذلك؛ |
Da bist du ja. Warum hast du nicht gleich die ganze Nacht bei deinen Freunden verbracht? | Open Subtitles | ها أنت ، لماذا لم تقم بقضاء الليل مع أصدقائك المبهجين ؟ |
Ich weiß, dass du ihn nicht umgebracht hast, sonst würde ihm ja der Kopf fehlen, richtig? | Open Subtitles | إسمع، أعرف أنك لم تقم بقتله أن كنت قد فعلتها لكان رأسه مفصول، أليس كذلك؟ |
Machen Sie keine Dummheiten mehr. | Open Subtitles | :أقدم لك تحذيرا وديا لا تقم بأي عمل غبيّ |
Wenn ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet eine verdächtige Person aufgefunden wird, diese wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, nur deshalb nicht ausliefert, weil sie seine Staatsangehörige ist, so ist er auf Verlangen des um Auslieferung ersuchenden Vertragsstaats verpflichtet, den Fall unverzüglich seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zu unterbreiten. | UN | 11- إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بجرم تنطبق عليه هذه المادة لمجرد كونه أحد مواطنيها، وجب عليها القيام، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، بإحالة القضية دون إبطاء لا مسوّغ لـه إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة. |