"تلقاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • alleine
        
    • selbst
        
    • freiwillig
        
    • Initiative
        
    • eigenen
        
    • Alleingang
        
    • eigene Faust
        
    • allein
        
    • Status der
        
    Weil wir nicht verkaufen und die Bar nicht von alleine läuft. Open Subtitles لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها.
    Liebend gerne, aber die Bar öffnet sich leider noch nicht von alleine. Open Subtitles يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها.
    Wir konnten also einfach die nächsten Tage auf die Straße gehen und die Fotos hatten sich von alleine enthüllt. TED وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها.
    Also entweder stellst du es selbst richtig oder ich werde es machen. Open Subtitles لذا ، إما ان تفعلها من تلقاء نفسك أو سأفعلها أنا
    Deshalb ist es auch nicht das erste Mal, dass ich jemandem sage, wenn Sie nicht freiwillig unter Eid aussagen, muss ich Sie dazu zwingen. Open Subtitles إذا هذه ليست المرة الاولى التي يجب أن أقول فيها إذا رفضتي أعطاء الشهادة من تلقاء نفسك فسأرغمك على أعطاء الشهادة
    Nun, ich denke, es ist wirklich wichtig zu bemerken, dass im Grunde genommen, wissen Sie, das ist nichts, was von alleine läuft. TED حسنا ، اعتقد انه من المهم حقا أن أوضح أنه في الواقع تعلمون ، هذا ليس من الأشياء التي تفعل كل شيء من تلقاء نفسها.
    Von jetzt an ziehen wir nicht mehr alleine los, ok? Open Subtitles لا مزيد من الخطط، اتفقنا؟ لا مزيد من التصرف من تلقاء أنفسنا.
    Operationen laufen nicht von alleine weiter. Sie benötigen Ressourcen. Sie benötigen Finanzierung. Open Subtitles لا تتقدّم العمليّات من تلقاء ذاتها تتطلّب موارداً، تتطلّب تمويلاً
    Die Banden werden das Blutvergießen nicht von alleine stoppen. Open Subtitles . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها
    Es sind viele neue Pornos im Internet aufgetaucht, die downloaden sich nicht von alleine. Open Subtitles هناك الكثير من الإباحيات علي الإنترنت لا تنزل من تلقاء نفسها
    Das Ding landet wohl tatsächlich alleine. Open Subtitles أحرز أن هذه السفينة هبطت من تلقاء نفسها.
    Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. Open Subtitles و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف
    Die Bombe wird von alleine hochgehen, wenn Sie weiter schweigen. Open Subtitles القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً
    Sagen Sie, Sie wurden bestochen. Die Leute werden sich selbst ein Bild machen. Open Subtitles قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون .النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم
    Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. TED والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه.
    Es wäre hilfreich, wenn Sie sich freiwillig bereit erklären, mit den Behörden zu sprechen. Open Subtitles قد يناسبك الأمر إذا تطوعت الفرقة من تلقاء نفسها -للتحدث إلى السُلطات ‎
    Keiner von denen zieht freiwillig aus, Kumpel. Open Subtitles ليس اذا تحركوا من تلقاء أنفسهم
    Monsieur le Président, es ist fast nicht zu glauben, aber der Angeklagte rühmt sich dessen, aus eigener Initiative gehandelt zu haben. Open Subtitles فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي
    Es wird entweder besser mit einer eigenen Übereinkunft oder nicht. Open Subtitles اما ان يحصل على أفضل من تلقاء ذاته أو لا
    Diane macht einen Alleingang. Open Subtitles دايان ستخرج من الشركة من تلقاء نفسها
    Ich handelte auf eigene Faust, sie hatte nichts damit zu tun. Open Subtitles فعلت ذلك من تلقاء نفسي ، ليس لها علاقة بالأمر
    RNG: Von ganz allein ist das nicht möglich, aber es braucht nicht viel, um möglich zu werden. TED ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير
    Insbesondere der ungeklärte und unsichere Status der spontan zurückgekehrten Flüchtlinge im Bezirk Gali ist eine Angelegenheit von höchster Dringlichkeit. UN ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus