Weil wir nicht verkaufen und die Bar nicht von alleine läuft. | Open Subtitles | لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها. |
Liebend gerne, aber die Bar öffnet sich leider noch nicht von alleine. | Open Subtitles | يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها. |
Wir konnten also einfach die nächsten Tage auf die Straße gehen und die Fotos hatten sich von alleine enthüllt. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
Also entweder stellst du es selbst richtig oder ich werde es machen. | Open Subtitles | لذا ، إما ان تفعلها من تلقاء نفسك أو سأفعلها أنا |
Deshalb ist es auch nicht das erste Mal, dass ich jemandem sage, wenn Sie nicht freiwillig unter Eid aussagen, muss ich Sie dazu zwingen. | Open Subtitles | إذا هذه ليست المرة الاولى التي يجب أن أقول فيها إذا رفضتي أعطاء الشهادة من تلقاء نفسك فسأرغمك على أعطاء الشهادة |
Nun, ich denke, es ist wirklich wichtig zu bemerken, dass im Grunde genommen, wissen Sie, das ist nichts, was von alleine läuft. | TED | حسنا ، اعتقد انه من المهم حقا أن أوضح أنه في الواقع تعلمون ، هذا ليس من الأشياء التي تفعل كل شيء من تلقاء نفسها. |
Von jetzt an ziehen wir nicht mehr alleine los, ok? | Open Subtitles | لا مزيد من الخطط، اتفقنا؟ لا مزيد من التصرف من تلقاء أنفسنا. |
Operationen laufen nicht von alleine weiter. Sie benötigen Ressourcen. Sie benötigen Finanzierung. | Open Subtitles | لا تتقدّم العمليّات من تلقاء ذاتها تتطلّب موارداً، تتطلّب تمويلاً |
Die Banden werden das Blutvergießen nicht von alleine stoppen. | Open Subtitles | . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها |
Es sind viele neue Pornos im Internet aufgetaucht, die downloaden sich nicht von alleine. | Open Subtitles | هناك الكثير من الإباحيات علي الإنترنت لا تنزل من تلقاء نفسها |
Das Ding landet wohl tatsächlich alleine. | Open Subtitles | أحرز أن هذه السفينة هبطت من تلقاء نفسها. |
Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. | Open Subtitles | و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف |
Die Bombe wird von alleine hochgehen, wenn Sie weiter schweigen. | Open Subtitles | القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً |
Sagen Sie, Sie wurden bestochen. Die Leute werden sich selbst ein Bild machen. | Open Subtitles | قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون .النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم |
Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
Es wäre hilfreich, wenn Sie sich freiwillig bereit erklären, mit den Behörden zu sprechen. | Open Subtitles | قد يناسبك الأمر إذا تطوعت الفرقة من تلقاء نفسها -للتحدث إلى السُلطات |
Keiner von denen zieht freiwillig aus, Kumpel. | Open Subtitles | ليس اذا تحركوا من تلقاء أنفسهم |
Monsieur le Président, es ist fast nicht zu glauben, aber der Angeklagte rühmt sich dessen, aus eigener Initiative gehandelt zu haben. | Open Subtitles | فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي |
Es wird entweder besser mit einer eigenen Übereinkunft oder nicht. | Open Subtitles | اما ان يحصل على أفضل من تلقاء ذاته أو لا |
Diane macht einen Alleingang. | Open Subtitles | دايان ستخرج من الشركة من تلقاء نفسها |
Ich handelte auf eigene Faust, sie hatte nichts damit zu tun. | Open Subtitles | فعلت ذلك من تلقاء نفسي ، ليس لها علاقة بالأمر |
RNG: Von ganz allein ist das nicht möglich, aber es braucht nicht viel, um möglich zu werden. | TED | ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير |
Insbesondere der ungeklärte und unsichere Status der spontan zurückgekehrten Flüchtlinge im Bezirk Gali ist eine Angelegenheit von höchster Dringlichkeit. | UN | ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي. |