"تمنحنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • gibt uns
        
    • geben uns
        
    • du uns
        
    • gib uns
        
    • uns einen
        
    Es gibt uns das Gefühl, wichtig und mächtig zu sein, um unsere Realität positiv zu beeinflussen. TED تمنحنا شعور حقيقي جدًا لنكون مهمين وأقوياء من أجل التأثير على واقعنا.
    Es könnte ja auch der Winter oder der Herbst kommen, aber Mutter Natur gibt uns immer den Sommer nach dem Frühling. Open Subtitles في بعض الأحيان، قد يأتي الخريف أو الشتاء بعد الربيع لكن الطبيعة الأم دائماً تمنحنا الصيف بعد الربيع
    Er sagt Deine Untreue gibt uns einen großen Vorteil hinsichtlich wie geeignet Du als Mutter bist. Open Subtitles يقول بأنّ خيانتك تمنحنا قوة كبيرة بغض النظر عن مدى ملاءمتك لتكوني أمّاً
    Sie geben uns unsere Identität und Sinn für Gemeinschaft. TED إنها تمنحنا هويتنا و شعوراً بالإنتماء الى المجتمع.
    Algorithmen, Big Data, die Cloud geben uns mehr für weniger. TED الخوارزميات، والبيانات الضخمة، والتخزين السحابيّ كلها تمنحنا الكثير من القليل.
    Damit du uns auch im kommenden Jahr mit nahrhaften und mannigfaltigen Früchten deines Reiches beschenkst. Open Subtitles وبينما ستأتي في السنة المقبلة ارجوا أن تمنحنا الثراء والقوة والحنكة
    "Lieber Gott, gib uns Frieden diese Nacht, behüte und wende die Sorgen von uns. Open Subtitles ندعوك يا الله أن تمنحنا راحة النوم وإذا لم ننم, فاشرح صدورنا
    Wenn Sie die Fürsprache dieses Büros wollen, geben Sie uns einen, der noch atmet. Open Subtitles إذا تريد تأييد هذا المكتب، يجب أن تمنحنا شخص مازال علي قيد الحياة.
    Musik hilft uns manchmal wachsen, gibt uns Antworten. Open Subtitles تساعدنا الموسيقى في كثير من الأحيان على أن نسمو. تمنحنا إجابات عما نخشاه.
    Und wie sich herausstellt, ist seine erste Entscheidung als namensgebender Partner brilliant, denn eine Feier wie diese gibt uns die Möglichkeit, zu bewerten, wo wir waren und wo wir hingehen. Open Subtitles وكما يبدو، فإنّ قراره الأول كشريك متضامن كان مذهلاً لأنّ مثل هذه الإحتفالات تمنحنا الفرصة لتفكير في حاضرنا ومستقبلنا ..
    Und dieses Geld - das Geld von jedem Patienten, der es sich leisten kann - gibt uns die Möglichkeit, uns um wenigstens vier Leute zu kümmern, die nicht die Möglichkeit zum Bezahlen haben. TED و لذلك المبلغ -- لكل مريض واحد عليه أن يدفع -- تمنحنا فرصة أن نرعى على الأقل ٤ أشخاص لا يملكون الموارد الكافية للدفع
    Neolution gibt uns die Gelegenheit, die Evolution selbst zu steuern. Open Subtitles نيلوشن" تمنحنا فرصة في التطور المُدار ذاتياً"
    Die Chefetage gibt uns freie Hand was Überstunden angeht, solange bis dieser Mann in Gewahrsam ist. Open Subtitles آلات (براس) تمنحنا صك على بياض بقدر تعلق الأمر بالوقت الإضافى حتى يتم القبض على هذا الرجل
    Der Krieg gibt uns kein Recht. Open Subtitles الحرب لا تمنحنا الحق
    Sie geben uns ein viel klareres Bild davon, wer er ist und was er vorhatte. Open Subtitles وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً عمّن يكون وعمّا يدبّره
    Doch ihre Beleidigungen geben uns nur Kraft. Open Subtitles السيارات الفاشلة وإهانتهم تمنحنا فقط الغضب
    Sie geben uns noble Gehälter, bezahlten Urlaub, freie Krankenversicherung und Alterspension. Open Subtitles روجر! انت تمنحنا راتب جيد ، اجازات مدفوعة ، تأمين طبي
    Sie warfen einen Schatten. Schatten geben uns Tiefe. Open Subtitles لقد صنعوا ظلاً الظلال تمنحنا عُمقاً
    Unsere Erinnerungen geben uns eine Stimme. Open Subtitles ذاكرتنا تمنحنا صوتا
    Könntest du uns beide vielleicht allein lassen? Open Subtitles لو أن بإمكانك رجاءً أن تمنحنا قليلاً من الخصوصية ؟
    Wenn du uns bevorzugt behandelst, an uns zuerst verkaufst. Open Subtitles طالما تمنحنا الأسبقيّة, تبيعُ لنا أولًا.
    Wenn hier ein Geist bei uns ist, dann gib uns ein Zeichen. Open Subtitles الكاميرا 9 : إذا كان هناك روح بصحبتنا نطلب منك أن تمنحنا إشارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus