Natürlich, mon ami. Ich sagte ja, sie wird den Fluch brechen. | Open Subtitles | بالطبع يا عزيزي لكنك لم تخبرني قبل أن تنكسر التعويذة |
Fällt ein Dreadnoughtus um, brechen Rippen und durchlöchern die Lunge. | TED | إذا وقع الدريدنوتس، تنكسر أضلاعه وتخترق رئتيه. |
~ Die Augen ausgestochen zu bekommen Und seine Ellbogen gebrochen ~ | Open Subtitles | أو أن تخرج عيونه من محاجرها أو أن تنكسر مرافقه |
Die hat in 64 Kämpfen keiner gebrochen. | Open Subtitles | أنظري لأنفي ؟ هذه الأنف لم تنكسر خلال اربعة وستون مباراة |
Wenn man dran zieht, zerbricht sie, und dann braucht er eine Operation, und wenn du sie durchführst, braucht er natürlich einen Sarg. | Open Subtitles | إذا شديت عليها, سوف تنكسر و إذا إنكسرت, سيحتاج لعملية و إذا أجريتها, عندها, بالتأكيد, سيحتاج لصندوق |
Werden die Regeln nicht beachtet, dann bricht die Firma auseinander. | Open Subtitles | عندما تنكسر القواعد ,ستتوقف ماكينة باريس |
Vielleicht sollte ich zusehen damit ich es reparieren kann, wenn es wieder kaputt geht. | Open Subtitles | ربما عليَّ المشاهدة حتى أصلحها عندما تنكسر ثانيةً |
Ein Bild von all der Pracht der Menschenkönige in ihrem ungetrübten Glanz, ehe die Welt auseinander brach. | Open Subtitles | صوره لعظمة ملوك الرجال تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات |
Paul MacCready: Die Flügel konnten sich oben berühren ohne zu zerbrechen. | TED | بول ماكريدي: من الممكن أن تتلامس أطراف الأجنحة مع بعضها من الأعلى ولا تنكسر ، نعتقد ذلك. |
Stark genug um sich wie ein Schilfrohr zu biegen und nicht zu brechen wie ein Schokoriegel? | Open Subtitles | قوي بما فيه الكفاية للانحناء مثل القصبة؟ و لست تنكسر مثل الكيت كات |
Sobald er erkennt, dass seine Hilfe vergeblich ist, wird sein Wille brechen und er gehört mir. | Open Subtitles | عندما يدرك كانوبي انه لا يستطيع ان يساعد من حوله عزيمته سوف تنكسر وسوف يكون لي |
Niemand hält so viele Schmerzen aus, ohne zu brechen. | Open Subtitles | لا يُمكن لأحد تحمل هذا التعذيب بدون أن تنكسر شوكته. |
Du hörst deine Knochen brechen. bevor deine Adern zerplatzen. | Open Subtitles | تسمع عظامك تنكسر قبل أن تنفجر عروقك |
Das Genick des Jungen ist nicht gebrochen, daher baumelt er eine Weile hin und her. | Open Subtitles | رقاب الأطفال لا تنكسر لذا تدلى هناك لفترة |
Denn ich weiß nicht, was passieren wird, wenn diese Siegel gebrochen sind. | Open Subtitles | لأنني لا أعرف ما سيحدث عندما تنكسر هذه الأقفال |
Und das rechtzeitig, denn die letzten Siegel werden bald gebrochen sein. | Open Subtitles | وفيالوقتالمناسب, لأن الأقفال الأخيرة تنكسر |
Wir lassen ein Ei mit einem Fallschirm fallen, ohne dass es zerbricht. | Open Subtitles | ايتها السيدة , هذا موقع اسقاطها بيضة مسلوقة مركبة بدون ان تنكسر |
Solange, bis ein Bruch, den wir ersehnen, das Muster stört und den Kreis zerbricht. | Open Subtitles | إلى أن يأتي إلينا من إنقطع عنّا و نحن في شوق له ، و يصبح بجوارنا و بهذا تنكسر الحلقة |
"Wie wirft man ein Ei vom Empire State Building, ohne dass es zerbricht?" | Open Subtitles | كيف يمكنك إسقاط بيضة من برج الإمبراطورية دون أن تنكسر .. |
Die Frau bricht ihm das Herz und ich muss den Tröster spielen. | Open Subtitles | يحصل على الطريق المتلهّف جدا، البنت تنكسر قلبه، وأنا يجب أن أنظّفه. |
Nun, durch Erhängen bricht ihr Nacken und ihre Wirbelsäule wird durchtrennt. | Open Subtitles | عند الشنق، تنكسر رقبتك وتتأذى حبالُك الصوتية |
Und wenn der Bildschirm kaputt geht, landen deine ganzen Informationen im Twitteruniversum. | Open Subtitles | و حين تنكسر الشاشة ، معلوماتك تُنشر في موقع تويتر ، صاح |
Weißt du, Wendy, als das erste Baby zum ersten Mal lächelte, brach das Lächeln in Tausend Stücke, die über das ganze Land sprangen. | Open Subtitles | تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول ضحك للمرة الأولى إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة وظلت القطع تنكسر |
Wie viele Teller muss man zerbrechen, um im Feuer zu landen? | Open Subtitles | كم من الصحون تعمل أنت يجب أن تنكسر قبل أن يرميك رئيسك في فرن؟ |