die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, | UN | وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر المسائل المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم، |
überzeugt, dass die Herbeiführung einer endgültigen friedlichen Regelung der Palästina-Frage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, eine zwingende Voraussetzung für die Herbeiführung eines umfassenden und dauerhaften Friedens und von Stabilität im Nahen Osten ist, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لبلوغ سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
Das ist der Kern unseres Daseins und Zwecks, und wir tun das, um die Freiheit, die Meinungsfreiheit und alles, was wir in unseren Gesellschaften schätzen, zu schützen. | TED | هذا جوهر من نحن وما نفعل، ونفعل ذلك لحماية الحرية، حرية الكلام، و جميع الأشياء التي نُقّدِرها في مجتمعاتنا. |
Die Essenz Ihres Wesens ist eine Abfolge von schnellen elektrischen Impulsen. | Open Subtitles | إنّ جوهر وجودك عبارة عن سلسلة من نبضات كهربائية متسارعة |
Mit anderen Worten: Sie sind Meister der Kunst, aus weniger mehr zu machen, und das ist das Wesen der "Frugalen Innovation". | TED | وبعبارة أخرى، فإنها تتقن فن فعل المزيد مع الأقل، وهذا هو جوهر الابتكار المُقتَصِد. |
So wie wir einen Wesentlichen Einfluss auf unsere Umwelt haben, so haben moderne Medizin und technologische Neuerungen einen erheblichen Einfluss auf das grundlegende Verständnis von Schönheit. | TED | حتى ونحن نُؤثر في بيئتنا بعمق، الطب الحديث والابتكار التكنولوجي يؤثر تأثيرا عميقا على جوهر ما يعنيه أن تبدو جميلاً. |
Schlimmer noch ist, dass einige republikanische Senatoren, darunter Koryphäen wie John McCain, dazu aufriefen, dem US-Bürger Dzhokhar Tsarnaev die Bürgerrechte zu entziehen und ihn als “feindlichen Kämpfer” vor ein Militärgericht zu stellen, als sei der 19-jährige ein Soldat im Krieg gegen Amerika. | News-Commentary | والأسوأ من ذلك أن عدداً من أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين، بما في ذلك شخصيات بارزة مثل جون ماكين، دعوا إلى حرمان جوهر تسارنييف، المواطن الأميركي، من حقوقه القانونية ووضعه أمام محكمة عسكرية باعتباره "مقاتلاً عدوا"، وكأن طالب الجامعة ذا التسعة عشر ربيعاً كان في حرب ضد أميركا. |
die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, | UN | وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم، |
überzeugt, dass die Herbeiführung einer gerechten, dauerhaften und umfassenden Regelung der Palästina-Frage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, eine zwingende Voraussetzung für die Herbeiführung eines umfassenden und dauerhaften Friedens und von Stabilität im Nahen Osten ist, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربـي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لبلوغ سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
1. erklärt erneut, dass es notwendig ist, eine friedliche, alle Aspekte einbeziehende Regelung der Palästina-Frage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, herbeizuführen und alle diesbezüglichen Anstrengungen zu verstärken; | UN | 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛ |
Sie ist der Kern menschlicher Anstrengung: Wie wir zusammenarbeiten, wie jede Anstrengung die anderer unterstützt. | TED | إنه جوهر الجهود البشرية: كيف نعمل معاً، وكيف يساهم كل جهد في دعم جهود الأخرين. |
Und für mich ist das der Kern hinter einem Großteil meines Denkens gewesen – in meiner Arbeit und auch für diese unglaubliche Chance, Wünsche äußern zu können. | TED | وبالنسبة لي كان هذا جوهر ما كان وراء معظم تفكيري. في عملي ، وأيضا لهذا الفرصة التي لا تصدق لدينا بعض التمنيات. |
Wie wäre es, wenn ich Eure nutzlosen Köpfe abschlage und eure Essenz bloßlege? | Open Subtitles | ماذا عن قطع رؤوسكم عديمة الفائدة ؟ و تدمير جوهر كيانكم ؟ |
In unserer Kultur gibt es in der Tat viele Dinge, die diese Vorstellung bestärken, dass jeder von uns einen Kern hat, eine Art Essenz. | TED | الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة أن لكل واحد منا جوهر ما. |
Ich möchte über Verständnis, die Eigenart und das Wesen von Verständnis sprechen, denn wir alle bemühen uns, zu verstehen. | TED | أود التحدث إليكم عن عملية الفهم وطبيعة الفهم، وعن ماهية جوهر الفهم، لأن الفهم أمر نهدف إليه، جميعنا. |
Ich glaube, im Wesentlichen haben wir uns nicht viel verändert. | Open Subtitles | أن نستسلم ابدأ. أعتقد أن جوهر لنا لم يتغير كثيرا كشعب. |
Glaube ist die Substanz aller erhofften Dinge, der Beweis von allem Unsichtbaren. | Open Subtitles | الإيمان هو جوهر الأشياء تأمل ل الدليل على أمور لم تر. |
Es wird vermutet, dass Mitchell... am heutigen Anschlag auf den mutmaßlichen Terroristen... Ali Mahmoud Jahar beteiligt war. Mitchells Komplize befindet sich noch auf der Flucht. | Open Subtitles | القتيل كان قد قتل الارهابي "علي محمود جوهر " |
Entschuldigung, dass ich mich nicht vorgestellt hab. Aber die Zeit drängt. Jede Hilfe von Ihnen wäre mir willkommen. | Open Subtitles | أجل، آسف لأني لم آتي لألقي التحية، لكن الوقت هو جوهر العقد. أي مساعدة يمكنك تقديمها ستكون محل تقدير بالغ. |
Letzten Endes... ist dass das Herz des Steam-Towers. | Open Subtitles | كل شيء صنـع إعتمداً على هذا إنه جوهر قلعـة البخـار |
Sie berechtigen, sich neu auf den Kern des Geschäftes zu konzentrieren. | Open Subtitles | تخوّلك بأن تعيد التركيز على جوهر أعمالنـا |
Das wesentliche Element der Globalisierung – freier Handel – beruht auf der Theorie des komparativen Kostenvorteils, die internationalen Handel sogar für ein Land als gewinnbringend betrachtet, das alle Güter (im Hinblick auf Arbeit oder alle eingesetzten Ressourcen) billiger produzieren kann, als alle anderen Länder. | News-Commentary | إن جوهر العولمة ــ التجارة الحرة ــ يرتكز على نظرية الميزة النسبية، والتي ترى أن التجارة الدولية مربحة حتى بالنسبة لدولة لا تستطيع إنتاج كل السلع بتكاليف أقل (سواء من حيث العمالة أو كل الموارد) من أي دولة أخرى. |
Ich meine, darum geht es bei den Feiertagen doch. | Open Subtitles | الزيادة خير من النقصان، أعني، هذا هو جوهر العيد |
Auch wir betreiben ein Geschäft und haben finanzielle Bedürfnisse, aber wahre Zufriedenheit bringt es, Menschen glücklich zu machen. | Open Subtitles | مسز دافيسون .. هذا عمل يراعى فيه التمويل من موارد ماليه لكن جوهر إرتياحنا يكمن فى أن نجلب السعاده لشخصين وحيدين |