Nun, die Eichel ist natürlich assoziiert mit dem Eichenbaum - wächst zu einem Eichenbaum, der mit Abraham assoziiert ist. | TED | ان البلوط حتما مرتبط بشجرة البلوط الذي ينمو فيها .. والتي هي بدورها مرتبطة بالنبي إبراهيم |
Das Ziel des Labyrinths ist natürlich das Wasser zu verlassen und zu der kleinen Plattform zu gelangen die unter dem oberen Öffnung liegt. | TED | والهدف من هذه المتاهة هو حتما الخروج من الماء الى منصة صغيرة تقع في الجهة العليا |
Und nun sind Sie bestimmt gespannt darauf, ob es auch hier funktioniert hat. | TED | حتما الآن أنت تتساءلون إن كانت تعمل حقاً |
Er feierte bestimmt eine Silvesterparty in seiner Wohnung. | Open Subtitles | حتما سيكون مقيما حفلة بمناسبة السنة الجديدة في شقته في لاس بلماس |
Und heiße Mädchen wie sie, werden auf jeden Fall bedient. | Open Subtitles | والبنات الجذابات مثلها حتما إعتدن دائما على الشرب |
Sie haben vielleicht schon einen Meteorschauer... aber sicherlich noch nie einen saftigeren Schauer gesehen. | Open Subtitles | ربما شاهدتم بعض الظواهر الغريبة لكنكم حتما لم تشاهدوا أمرا أغرب من هذا |
natürlich müssen unsere Kinder Zusammenarbeit lernen, aber wir müssen sie auch lehren, wie man allein arbeitet. | TED | حتما نحتاج أن نعلم أطفالنا كيفية العمل بصورة جماعية، ولكن علينا أيضا أن نعلمهم كيف يعملون بمفردهم أيضاً. |
Aber viel mehr, um Rat zu erhalten, ihre Kommentare zu geben, die Kunde zu verbreiten, dass, wenn es in der Luft möglich ist, es natürlich auch am Boden möglich ist. | TED | واكثر من ذلك لكي نساعدهم ولكي نستفيد من افكارهم ولكي ننشر الفكرة التي تقول ان ما امكننا القيام به في الاجواء يمكننا حتما القيام به هنا على الارض |
Sie sehen, dass der Fotograf natürlich nicht im Käfig ist, also ist der Biologe offensichtlich ein bisschen schlauer als der Fotograf. | TED | سترون هنا .. ان المصور ليس داخل القفص حتما لان المتخصصين اكثر دراية بامور القرش من المصورين |
Und das einzig andere bei dem sie sich einig waren: naja, wenn ich sie sehen könnte, würde natürlich in der Lage sein sie auseinander zu halten. | TED | ولكن الشي الوحيد الذي اجمعوا عليه هو انني لو كنت سوف استطيع ان ارى هذين اللونين فانني سوف استطيع حتما التميز بينهم |
Und natürlich verstand es jeder. Jeder sagte: "Ja, natürlich, Sie haben völlig recht. | TED | وطبعا قال الجميع .. نعم حتما انت على حق |
"Wir bitten, Vorsicht walten zu lassen." Sie halten mich doch nicht etwa für... natürlich nicht! | Open Subtitles | انت حتما لا تعتقد أن لا طبعا ايها الابله |
Und häufig geht es dabei um Rassenunterschiede und institutionalisiertem Rassismus, Aspekte, die in diesem Land nicht mehr nachweisbar sein sollten, und ganz bestimmt nicht in der medizinischen Praxis oder der Gesundheitsfürsorge. | TED | والكثير من كلامي سيكون متعلقا بالفوارق العرقية والعنصريّة في المؤسسات، أشياء من المفترض أن لا توجد في هذه البلاد أبدا، حتما ليس من المفترض أن توجد في مجال ممارسة الطب أو الصحّة العمومية. |
Wenn Sie die Melodie ihrem Hund oder ihrer Katze summen würden, und die Tiere würden diese wiederholen, würden Sie bestimmt Augen machen. | TED | تصور انك تطلق هذا الصوت امام كلبك او قطتك ومن ثم يقوم هو برد اليه - تقليده - سوف تفاجىء حتما .. |
Er kommt ganz bestimmt. | Open Subtitles | إنه قادم حتما يا سيد لوثر |
Sie wird bestimmt weglaufen. | Open Subtitles | تعرف بأنها حتما ستهرب |
Die werden sich bestimmt aufregen. | Open Subtitles | أوه، حتما سينزعجون |
Wir benötigen auf jeden Fall mehr davon. | TED | ونحن حتما نحتاج مدارس من هذه الشاكلة |
Aber auf jeden Fall will ich das nicht verpassen. | Open Subtitles | لكنني حتما اريد ان اكون جزءا من ذلك |
Sie kann dir auf jeden Fall einen Job besorgen. | Open Subtitles | تستطيع حتما أن تحصل على وظيفة لكِ |
Es heißt "Mouthbow". Es ist sicherlich das erste Saiteninstrument der Welt, und wird immer noch in den Bergen im Süden gespielt. | TED | إنها حتما الآلة الوترية الأولى في العالم ومازالت تستخدم في الجبال الجنوبية |
Sie tun viel für die Gemeinde, obwohl häusliche Gewalt sicherlich im Fokus steht. | Open Subtitles | عن العنف المنزلي حتما يركزون ما الذي يجعلك تدعوني لشيء مثل هذا ؟ |