"حتى لو كانوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Selbst wenn sie
        
    • Sogar
        
    • Auch wenn sie
        
    • Selbst wenn es
        
    Selbst wenn sie mir hätten 20 nennen können, was lernen wir daraus? TED حتى لو كانوا قادرين على ذكر 20 اسما على ماذا يدلكم هذا ؟
    Es raubt ihnen Potential, Selbst wenn sie nur davon umgeben sind. TED إنها تجرد الناس من إمكاناتهم، حتى لو كانوا يعملون فقط حولها.
    Selbst wenn sie beieinander sind, in großen Gebäuden oder... in den Straßen. Open Subtitles حتى لو كانوا سوية في المباني الكبيرة أو في الشارع
    - Und sie können nicht die Klappe halten. - Sogar unter Wasser nicht. Open Subtitles ولا يتوقفوا عن الكلام حتى لو كانوا تحت الماء
    Jedermann darf mit mir flirten, Sogar wenn sie betrunken sind und Haarextensions haben. Open Subtitles يمكن لأي شخص اللعوب معي، حتى لو كانوا في حالة سكر ويكون الشعر.
    Auch wenn sie wissen, was sie tun müssen, ist es nicht verfügbar für sie. TED حتى لو كانوا يعرفون ماذا يجب فعله، الغذاء ليس موجوداً
    Es ist nicht lustig, zwei Monate mit den Eltern im Urlaub zu sein, Auch wenn sie sehr nett sind. Open Subtitles ليس ممتعاً الذهاب في عطلة مع والديك حتى لو كانوا لطيفين
    Selbst wenn es Käfer sind, sie leben. Open Subtitles أعني، حتى لو كانوا بق انهم على قيد الحياة
    Es interessiert mich nicht, Selbst wenn sie Hochzeitsglocken geschissen hätten. Open Subtitles لا آبه حتى لو كانوا يتغوطون أجراساً رطبة
    Die da oben haben sich zu melden, Selbst wenn sie tot sind. Open Subtitles ذكّر أولئك الرجال أن يردّوا عليّ على اللاسلكي حتى لو كانوا موتى
    Ich denke, deswegen sollte man Fahrradhelme tragen, Selbst wenn sie Räuber sind. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا سبب إرتداء سائقي الدراجات الخوذة، حتى لو كانوا سارقين.
    Selbst wenn sie einen Freund kennenlernen, stellen sie sich vor, wie sein Schwanz in deinem Arsch steckt. Open Subtitles حتى لو كانوا سيقابلون حبيبي فقط، فهم يتخيلون قضيبه داخل مؤخرتي.
    Wussten Sie nicht und Selbst wenn sie es gewusst hätten, hätten sie nichts davon gehabt. Open Subtitles لم يكونوا يعلموا أنها تشارلوت لم يكونوا يعلموا حتى لو كانوا لما إستفادو منها بربح
    Viele dieser Generation werden den Knopf nicht drücken, selbst, wenn sie ein Notrufsystem haben, weil sie anderen nicht zur Last fallen wollen. Selbst wenn sie dafür lange 30 Dollar im Monat gezahlt haben. TED الكثيرون من هذا الجيل لا يدقون جرس الإستدعاء حتى لو كان لديهم نظام إستدعاء خاص, إلا أنهم لا يريدون إزعاج أحد, حتى لو كانوا يدفعون ثلاثين دولارا في الشهر من أجل ذلك.
    Selbst wenn sie das wüssten, würde das nichts ändern. Open Subtitles حتى لو كانوا علموا فلم يكن ليتغير شيء
    Männer, Sogar solche mit Magie, sind nicht gemacht für wahre Herrschaft. Open Subtitles الرجال حتى لو كانوا من افضل السحرة فهم غير مؤهلين للقيادة
    Sogar wenn sie ein Foto hätten, würde es hunderte von Stunden dauern durch das ganze Videomaterial durchzugehen. Open Subtitles حتى لو كانوا يملكون صورة لها، فسيأخذون مئات الساعات لحل القضية -لنبدأ العمل على الصورة
    Wenn es um einen Hund oder eine Katze ginge... Aber Sogar in dem Fall wäre es unmöglich. Open Subtitles إنهم ليسوا حيوانات أليفة - حتى لو كانوا كذلك -
    Irgendwelche bestechenden Feuerwerkskörper, die die Leute in die Bank holt, Auch wenn sie sie nur besuchen. Open Subtitles نوعاً ما من ألعاب ناريـة لا تقاوم والتي تجلب الناس إلى البنك حتى لو كانوا آتين للزيارة
    Auch wenn sie noch für sich selbst sprechen können. Open Subtitles حتى لو كانوا لا يزالوا يمكنهم التحدث عن أنفسهم
    Ich wette, Auch wenn sie Handys benutzt haben, können wir mit der Information einen Ort in der Stadt lokalisieren. Open Subtitles و حتى لو كانوا يتصلون بهواتف محموله فسنستطيع تحديد أماكنهم داخل المدينه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus