"حتى يحين" - Traduction Arabe en Allemand

    • bis zu
        
    • bis es
        
    - bis zu dem Zeitpunkt... an dem wir Freiheit organisieren und gerechte Wahlen haben, habe ich entschieden das Kommando zu übernehmen. Open Subtitles حتى يحين موعِد تنظيم انتخابات حُرَة و نزيهَة توليتُ أنا القيادَة
    Ich werde von hier aus rund um die Uhr senden, bis zu meinem Tod. Open Subtitles لقد نويتُ أن أُذيع مِن هذه السفينة أربع و عشرون ساعة يومياً حتى يحين يوم وفاتي.
    Sie wird in einem Hotel beim Flughafen wohnen, bis zu eurem Flug. Open Subtitles ستبقى في فندق بالقرب من المطار حتى يحين موعد الرحلة
    Ich setzte mich weit weg an ein abgelegenes Ende des Strandes... schrieb Postkarten und mein Tagebuch in der dritten Person... bis es Zeit wurde, ihn draußen vor der Badeanstalt zu treffen. Open Subtitles فكنت أذهب إلى نهاية الشاطئ البعيدة لكى أكتب بطاقات البريد و الرسائل و لكى أسترسل فى جريدة الشخص الثالث حتى يحين الوقت لملاقاته فى الشارع خارج حجرات الإستحمام
    Lass dich nicht aus der Ruhe bringen, bis es so weit ist. Open Subtitles لا تفقد أعصابك حتى يحين الوقت لتفقد أعصابك اتسمعني؟
    Unser Lied läuft noch. Warte, bis es zu Ende ist. Open Subtitles مازالت أغنيتنا تشتغل,انتظر حتى يحين دورك
    Ich verstecke Sie bis zu den Anhörungen. Open Subtitles سأُخبئك حتى يحين موعد جلسة المحاكمة
    Hier ist es. "Die Vertragsbedingungen greifen nicht, bis zu dem Zeitpunkt, an dem der Unterzeichner und der Künstler legal vereint sind." Open Subtitles وكنا سنعيش حياة مزيفة طويله, حسناً؟ وجدته! "بنود هذا العقد لن تكون ملزمه" "حتى يحين الوقت الموقع له"
    Auf dass wir dich großziehen bis zu jenem Tag. Open Subtitles لنربيك حتى يحين الوقت المناسب.
    Diese Uhr wird einen Countdown zeigen, bis zu dem Tag, wo das Gas freigesetzt wird. Open Subtitles ‫"سيستمر عرض العد التنازلي ‫حتى يحين يوم إطلاق الغاز"
    Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet. UN 25 - ووافق مؤتمر الأطراف على استمرار الصلة المؤسسية بين أمانة الاتفاقية الإطارية والأمم المتحدة حتى يحين الوقت الذي يرى فيه مؤتمر الأطراف أو الجمعية العامة ضرورة إعادة النظر.
    "Ein Sicherheitsbehälter mit besagter mikrobischer Spezies, tödlich oder sonst wie, hat in der Obhut des Chefwissenschaftlers der Operation zu verbleiben, bis zu dem Zeitpunkt, an dem er sicher transportiert werden kann zum Navy Forschungshauptquartier." Open Subtitles "كل ما يخص الفصائل الجرثومية المذكورة أعلاه، سواء كانت مميتة أو لا،" "يجب أن تبقى تحت وصاية رئيس علماء المهمة حتى يحين الوقت لنقلها بأمان إلى مركز أبحاث البحرية."
    c) die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet, zu billigen; UN (ج) الموافقة على استمرار الصلة المؤسسية لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بالأمم المتحدة، حتى يحين الوقت الذي يرى فيه مؤتمر الأطراف أو الجمعية العامة ضرورة إعادة النظر؛
    Nun, wir müssen warten, bis es dunkel wird, bevor wir gehen Open Subtitles حسنا، يجب علينا الإنتظار حتى يحين الظلام لكي نغادر
    Dort bleiben Sie, bis es soweit ist, Sie in die Hinrichtungskammer zu bringen. Open Subtitles ستنتظر هناك حتى يحين الوقت لأخذك إلى غرفة الإعدام.
    Entfernen Sie das Magazin, bis es so weit ist. Open Subtitles # ومن الأفضل أن لا تستعمله حتى يحين الوقت #
    bis es Zeit zum Abendessen war. Open Subtitles حتى يحين وقت العشاء
    bis es Zeit ist. Open Subtitles حتى يحين الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus