Aber im Moment ist sie für diese Crew viel, viel mehr wert, als ihr Anteil ausmacht. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الراهن، إنها تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم من حصتها التي تحصل عليها. |
Die Vereinten Nationen stellen den Organisationen ihren Anteil am Kernhaushalt in Rechnung. | UN | وتطلب الأمم المتحدة إلى الوكالات سداد حصتها في الميزانية الأساسية. |
zahlen mehr als ihren Anteil. Alexa, ist das eine gute Sache? | TED | فذلك يعني أن الشركات الأقل نجاحًا يجب أن تدفع أكثر من حصتها. |
Er kann auch bestätigen, dass das Testament so formuliert wurde, dass Haleys Anteil garantiert an ihre Mutter geht, falls sie sie überleben sollte. | Open Subtitles | أن هناك خطاب في الوصية يضمن لها أن حصتها تذهب إلى أمها في حالة وفاتها قبلها |
Weißt du, die Cops müssen ihre Quoten erfüllen. | Open Subtitles | أنها فلدي جعل حصتها. الحق؟ |
Der Schmuggel wird von der Tabakindustrie unterstützt, um Marktanteile zu ergattern und die Finanzminister dazu zu drängen, Steuern zu senken. Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen: Warnhinweise in der jeweiligen Landessprache und auffällige Steuermarken auf den Zigarettenpackungen sind ein Beispiel. | News-Commentary | وحتى في مواجهة التهريب، فإن رفع الضرائب من شأنه أن يقلل من الاستهلاك وأن يرفع من العائدات. ذلك أن صناعة التبغ تشجع عمليات التهريب سعياً إلى تعظيم حصتها في السوق وإرغام وزراء المالية على تخفيض الضرائب. إلا أن الحكومات قادرة على مواجهة هذه المحاولات بعدة طرق: ومن بين الأمثلة على ذلك وضع التحذيرات الواضحة وختم الضريبة باللغة المحلية في مكان واضح من علب التبغ. |
Und streichen den Anteil der Russen ein? | Open Subtitles | والتحرك حصتها إلى العمود الخاص بك في دفتر الأستاذ؟ |
Und er hat ihren Namen benutzt, um seinen Anteil an den Drogengewinnen einzuheimsen. | Open Subtitles | إنه في السجن و كان يستخدم اسمها لـ يجمع حصتها من عائدات المخدّرات |
In den neunziger Jahren waren es die Volkswirtschaften mit höherem mittlerem Einkommen, in denen der Handel am stärksten zunahm; ihr Anteil am Welthandel stieg zwischen 1990 und 1998 von acht auf elf Prozent. | UN | وفي التسعينيات كان النمو في التجارة على أشده في الاقتصادات ذات الدخل المتوسط المرتفع، حيث زادت حصتها من التجارة العالمية في السلع من 8 في المائة إلى 11 في المائة بين عامي 1990 و 1998. |
Dazu kommt noch ihr Anteil am Anwesen. | Open Subtitles | وهناك حصتها من الممتلكات بالطبع |
Es gibt Widerstand dagegen, ihren Anteil schriftlich festzuhalten. | Open Subtitles | -صحيح إنني أقاوم فكرة جعل حصتها رسمية في الشروط. |
20. beschließt, dass der Regierung Griechenlands unter Berücksichtigung ihres freiwilligen Beitrags für die am 30. Juni 2003 abgelaufene Finanzperiode der entsprechende Anteil an den weiteren Einnahmen in Höhe von 286.055 Dollar in Bezug auf die am 30. Juni 2003 abgelaufene Finanzperiode erstattet wird; | UN | 20 - تقــرر، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، أن تــرد إلى حكومة اليونان حصتها التناسبية في الإيرادات الأخرى وقدرها 055 286 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003؛ |
20. beschließt, dass der Regierung Griechenlands unter Berücksichtigung ihres freiwilligen Beitrags für die am 30. Juni 2002 abgelaufene Finanzperiode der jeweilige Anteil am Nettobetrag der nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel und weiteren Einnahmen in Höhe von 853.400 Dollar in Bezug auf die am 30. Juni 2002 abgelaufene Finanzperiode erstattet wird; | UN | 20 - تقــرر آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، أن تُــردّ إلى حكومة اليونان حصتها التناسبية في صافي الرصيــد غيــر المرتبط به والإيرادات الأخرى وقدرها 400 853 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002؛ |
Sie will auch ihren Anteil. | Open Subtitles | انها تريد حصتها أيضا |
Sobald New Bern seinen Anteil an der Frühjahrsernte bekommen hat, ... dürft Ihr wieder zurückkommen. | Open Subtitles | , عندما تحصل مدينة (بيرن الجديدة) علي حصتها من المحصول . سيكون مسموح لكم بالعودة |
10. beschließt, dass den Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Truppe erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den verbleibenden nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln in Höhe von 257.700 Dollar brutto (200.300 Dollar netto) für den am 30. Juni 1999 endenden Zeitraum gutzuschreiben ist; | UN | 10 - تقرر أن تقيد لحساب كل دولة عضو وفت بالتزاماتها المالية للقوة، حصتها من الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه 700 257 دولار (صافيه 300 200 دولار) للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999؛ |
11. beschließt, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Truppe erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil von 172.000 Dollar an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln von 7.059.600 Dollar auf ihre Veranlagung nach Ziffer 9 anzurechnen ist; | UN | 11 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم حصة كل منها في الاعتماد البالغ 000 172 دولار، المقسم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9 أعلاه، من حصتها في الرصيد غير المرتبط به البالغ 600 059 7 دولار؛ |
12. beschließt außerdem, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Truppe nicht erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil von 172.000 Dollar an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln von 7.059.600 Dollar auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist; | UN | 12 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم التزاماتــــها غيــــــر المســــددة وحصتهــــا في الاعتماد المقسم البالغ 000 172 دولار، من حصتها في الرصيد غير المرتبط به البالغ 600 059 7 دولار؛ |
15. beschließt, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Mission nicht erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln von 19.642.720 Dollar brutto (17.805.020 Dollar netto) für den am 30. Juni 1999 endenden Zeitraum auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist; | UN | 15 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم التزاماتها المتبقية من حصتها من الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه 720 642 19 دولارا (صافيه 020 805 17 دولارا) للفترة المنتهية في حزيران/يونيه 1999؛ |
Die Quoten für die jeweiligen Mitgliedsländer wurden bereits vereinbart, also wären keine weiteren komplexen oder zeitaufwändigen Verhandlungen mehr nötig. Die Länder, die willens und in der Lage sind, ihre höheren Quoten zu bezahlen, könnten dies tun, und damit die Ressourcen des IWF erhöhen und ihre relative Stimmmacht steigern. | News-Commentary | ان التغييرات في الحصص يمكن ان تصبح عندئذ سارية المفعول وبشكل سريع فلقد تمت الموافقة فعليا على الحصص لكل دولة عضو مما يعني انه ليس هناك داعي للمزيد من المفاوضات المعقده والمضيعه للوقت والبدان الراغبة والقادرة على دفع الزيادات في حصتها سوف يسمح لها بعمل ذلك مما يزيد من موارد صندوق النقد الدولي ويعزز من القوة التصويتيه النسبيه لتلك الدول . |