"حقيقة أنّ" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Sie muss akzeptieren, dass ihre Eltern ab und zu Fehler machen, so wie alle. Open Subtitles لا بأس، عليها إذن أن تقبل حقيقة أنّ والديها يرتكبان أخطاءً، كحالِ الجّميع.
    Und es wird zunehmend deutlicher, dass wir nicht länger darauf vertrauen können, dass wir für immer Zugang hierzu haben werden. TED ويبدوا لنا من واضح أكثر فأكثر أننا لن نتمكن من الاعتماد على حقيقة أنّ هذه الخامة ستكون تحت تصرّفنا إلى الأبد.
    Sie merken nicht, dass ich Sie verhaften lassen kann. Open Subtitles تجوّلوا في الأرجاء، متجاهلين حقيقة أنّ بإمكاني ارسالكم للسجن
    Schatz, ich weiß es ist schwer, aber wir müssen einfach akzeptieren, dass die Zeit vergeht. Open Subtitles عزيزي، أعلم أنّ هذا صعب، ولكن علينا قبول حقيقة أنّ الزمن يمضي
    Vergiss den Rest von uns, aber was ist damit, dass dein Bruder extrem für diese Show gearbeitet hat? Open Subtitles لا تهتمي بأمر بقيتنا لكن ماذا عن حقيقة أنّ أخاكِ قد عمل جاهداً من أجل العرض؟
    Du hast kein Problem damit, dass er in der Zeit zurückreiste? Open Subtitles أجل ، لَكنَّك لَيْسَ لَديكَ مشكلةُ مَع حقيقة أنّ الزّمن عاد إلى الوراء ؟
    Oh, ich weiß nicht. Die Tatsache dass das neue Buch schon vor neun Wochen fertig sein sollte? Open Subtitles لا أعرف، حقيقة أنّ الكتاب الجديد كان متوقعاً قبل تسعة أسابيع
    Die Tatsache, dass es theoretisch funktionieren sollte macht es nicht weniger dämlich. Open Subtitles حقيقة أنّ هذا قد ينجح نظريّاً لا تقلّل من كونه فعل غبيّ
    Suchten Sie etwas, das Sie davon ablenkt, dass Ihr bester Freund Sie raus geworfen hat? Open Subtitles أكنتَ تبحث عن شيء يلهيكَ عن حقيقة أنّ أعز أصدقائكَ طردكَ وحسب؟
    Ich hatte gefragt, ob die Tatsache, dass der Mörder Ihrer Frau im Gefängnis ist, die Sache erträglicher macht. Open Subtitles حقيقة أنّ قاتل زوجتكَ في السجن، هل ذلك يجعل حياتكَ مُحتملة أكثر؟
    Ich beruhe mich auf die Tatsache, dass die Leute, hinter denen wir her sind uns angreifen, aber nicht die unsere eigenen. Open Subtitles أنا مستقرّ على حقيقة أنّ من نطاردهم سيهاجموننا، لا واحداً من جماعتنا.
    Oder weil du der Tatsache nicht ins Auge blicken willst, dass deine Mutter vielleicht schuldig ist? Open Subtitles أم أنّكَ تأبى مواجهة حقيقة أنّ أمك قد تكون آثمة؟
    Es ändert nichts an der Tatsache, dass sie mit ihrem Vorhaben ihr schlimmster Feind ist. Open Subtitles لا يغيّر حقيقة أنّ بطريقة تصرّفها هذه، هي أسوء عدو لنفسها
    ...und ignorieren, dass alle Beziehungen... auch die, die uns am Herzen liegen... Open Subtitles متجاهلين حقيقة أنّ كلّ علاقة بمن فيها تلك التي نعتزّ بها ستنتهي لا محالة
    Wissen Sie, es muss sehr schwierig für Menschen um Sie herum sein, der Fakt, dass Sie nie zugeben können, unrecht zu haben. Open Subtitles أتعلم ، من الصعب جداً للأشخاص من حولك أن يعترفوا بكون حقيقة أنّ المرء من المستحيل أن تكون خاطئاً
    Sie versuchen, damit umzugehen, dass ihr Freund in Lebensgefahr ist. Open Subtitles إنّهما يُحاولان استيعاب حقيقة أنّ حياة صديقهم في خطر.
    Nein, ich rede nicht vom Opfer. Ich spreche von der Tatsache, - dass so etwas aus einer Buchhandlung werden kann. Open Subtitles كلا، أنا لا أتحدث عن الضحية، بل أشير إلى حقيقة أنّ هذا ما تبقى من مكتبة.
    Der Fakt, dass du deine Waffe immer noch oben hast, sagt etwas anderes. Open Subtitles حقيقة أنّ سلاحك لا يزال مرفوعًا تقول خلاف ذلك
    Und Enthüllungen, dass Regierungsbeamte drogensüchtig und pervers sind. Open Subtitles وسيتم كشف حقيقة أنّ كبار المسئولين بالحكومة هم شواذ ومدمني مخدرات
    Du hattest immer Probleme zu akzeptieren, dass ich Wünsche und Bedürfnisse hab. Open Subtitles لطالما ما واجهت صعوبة في تقبُّل حقيقة أنّ لديّ إحتياجات، أنّ لديّ رغبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus