"خرجنا من" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir aus
        
    • wir das
        
    • sind aus
        
    • rauskommen
        
    Er hat es erwähnt, seit wir aus dem Gefängnis entlassen wurden. Open Subtitles لقد استمر في ذكر هذا منذ أن خرجنا من السجن
    20 Minuten später kamen wir aus der Finsternis ans Licht. Open Subtitles بعد 20 دقيقة، خرجنا من الظلام وإلى النور
    Ihr zwei belauert euch, seit wir aus der Bank raus sind. Open Subtitles حسناً مالذي يجري هنا أنتما لما تنظرا إلى بعض حتى منذ أن خرجنا من البنك ؟
    Denn du hast etwas abgelenkt gewirkt, als wir das Haus verließen. Open Subtitles لأنه بدا أنك متوترة بعض الشيء عندما خرجنا من المنزل
    Wenn wir das überlebt hätten, hätte ich dich gefragt, ob du mich heiraten willst. Open Subtitles إذا نحن خرجنا من هنا , أنا كنت ذاهبا إطلب منك زواجي.
    Sie sind Menschen, die Luft ist gut. Wir sind aus dem Schneider. Open Subtitles كلهم بشر والهواء جيد أعتقد أنا خرجنا من الغابة
    Und dir bleiben nur noch ein paar gute Jahre, selbst, wenn wir hier lebend rauskommen. Open Subtitles وأنت بقيت لديك بضع سنوات على أية حال هذا إذا خرجنا من هنا أحياء
    Wir müssen etwas klar stellen. Wenn wir aus dem Land sind, heißt es lebe wohl, Kleines. Dann bist du auf dich gestellt. Open Subtitles يجب أن نستوضح أمراً، إذا خرجنا من البلاد، كل سيذهب بحاله، أنتِ لوحدك
    Als wir aus der Tür kamen, da wussten sie schon, dass wir die Polizei rufen wollten. Open Subtitles عندما خرجنا من الباب الأمامي كيف عرفوا أننا سنستدعي الشرطه؟
    Irgendetwas war komisch, also stiegen wir aus dem Wagen. Open Subtitles أحسسنا بوجود شئ غير طبيعي لذلك خرجنا من السيارة
    Und die Art sozialer Netzwerke, die ich meine ist nicht die jüngste Online-Variante, sondern vielmehr die Art sozialer Netzwerke, die menschliche Wesen seit hundert tausenden von Jahren gebildet haben, seit wir aus der afrikanischen Savanne hervorgingen. TED و نوع الشبكة الإجتماعية التي أتحدث عنها ليست شبكات الأنترنت المتنوعة لكن بدلاً من ذلك تلك الشبكات الإجتماعية التي بدأ البشر في تجميعها على مدى مئات الاف السنين منذ أن خرجنا من السافانا الأفريقية.
    Als wir aus dem Auto stiegen, hatte ich sie noch, OK? Open Subtitles كانت معي بعدما خرجنا من السيارة، حسناً؟
    Wir können froh sein, wenn wir aus dem System rauskommen. Open Subtitles سنكون محظوظين إذا خرجنا من النظام
    Wir sind auf diesem Planeten, als wir aus der Kugel gekommen sind, nur noch ein Schatten unserer selbst gewesen. Open Subtitles هنا على هذا الكوكب، حين خرجنا من الجرم السماوي... كنا صورة لشخصياتنا الماضية...
    - Es war an der Windschutzscheibe... als wir aus der Raststätte kamen. Open Subtitles -من أين لكِ بهذا؟ -لقد كانت موجودة على الزجاج الأمامي للسيارة عندما خرجنا من محطة إستراحة الطريق...
    Also, sind wir aus der Spielverabredung raus? Oh, yeah. Open Subtitles -إذاً، لقد خرجنا من مواعيد لعب الأطفال؟
    Also, kommen wir aus der Bucht raus, Open Subtitles إذا, لقد خرجنا من الغار
    Wenn wir das überleben, schuldest du mir neue Schuhe. Open Subtitles إن خرجنا من هنا أحياء فأنتِ تدينين لي بحذاء جديد
    Wenn wir das überleben, erinnert mich dran, Daniel eine zu kleben. Open Subtitles و لو خرجنا من هنا سالمين ذكرينى أن أضرب دانيال بشدة
    Wenn wir das überstehen, werde ich zurücktreten müssen. Open Subtitles لو خرجنا من هذا, اعتقد انه يجب ان أتنحى.
    Wir sind aus dem Hyperraum in ein Asteroidenfeld gekommen. Open Subtitles يا إلهي لقد خرجنا من البعد الفضائي إلى حقل الكويكب
    Wenn es zehn werden, sterben wir einen langsamen und qualvollen Tod, ob wir rauskommen oder nicht. Open Subtitles إذا وصل إلى 10 سوف نموت ببطء وموت مؤلم سواء خرجنا من هنا او لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus