"خلال كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • In all
        
    • alle
        
    • Bei all
        
    • durch all
        
    • alles durchstehen
        
    Ich hab ihn In all den Jahren immer wieder mit meinen Problemen morgens um vier aus dem Bett geklingelt, völlig aufgelöst. Open Subtitles كنت أطلب مساعدته خلال كل تلك السنوات لحل المشاكل يكون صاحياً عند الساعة الرابعة فجراً وأنا غارقة في دموعي
    In all den Jahren, die ich ihn kannte, hat er nie etwas Spontanes unternommen. Open Subtitles الرجل لم يفعل شيئاً عفوياً واحداً خلال كل السنين التي عرفته فيها.
    In all diesen Jahren wurden nur... eine Hand voll verdienter Herren... als Mitglieder auf Lebzeiten aufgenommen. Open Subtitles و خلال كل هذه السّنوات كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا ليكونوا أعضاء مدى الحياة
    Ich werde sie Ihnen alle erklären und demonstrieren, wie sie funktionieren, ausschließlich unter Verwendung von Beispielen von Leuten, die Dinge falsch verstehen. TED وسوف أحدثكم في خلال كل هذه وأعرض كيفية عملهم وإستخراج نتائجهم، فقط خلال عرض الأمثلة لأناس تفهم بعض الأشياء خطأ.
    Bei all den Malen über die Jahre hinweg, als ich zu dir sagte, Open Subtitles خلال كل المرات عبر السنين عندماأقوللك ..
    durch all diesen Wahnsinn. Selbst wenn ich es nicht verdient hatte. Open Subtitles خلال كل هذا الجنون ، حتى عندما لم أكن أستحق
    Denkst du immer noch, du kannst das alles durchstehen, ohne jemanden zu töten? Open Subtitles لا تزال تعتقد انك يحصلوا من خلال كل هذا من دون قتل أي شخص؟
    In all diesen Jahren gab es diese eine Frage, die ich ihm unbedingt stellen wollte. Open Subtitles أبي شخص مضحك و خلال كل هاته السنين كان هناك سؤال واحد؟
    In all der Zeit vergaßen sie nie ihre Heimat. Oder ihren Gott. Open Subtitles خلال كل ذلك الوقت، إنهم لم ينسوا موطنهم ولا إلههم.
    Danke. In all dem Chaos bist du... Open Subtitles كما تعلمين، خلال كل هذا الارتـباك قد بقيـتِ
    "Wenn sich jeder Mensch bemüht, das Gesetz zu erreichen, wie kommt es dann, dass In all diesen Jahren kein anderer hierher gekommen ist?" Open Subtitles "فكيف إذًا خلال كل هذه السنين أنه لا أحد غيري جاء إلى هنا طالبًا الدخول؟"
    Ich habe oft an Grégoire und Marianne gedacht, In all den friedlichen Jahren, die mich langsam ins Alter führten. Open Subtitles لطالمافكرتبـ "غرايغور"و"ماريان" خلال كل تلك السنوات الهادئة التي عشتها
    In all dieser Zeit... gibt es nur einen Tag der fehlt. Open Subtitles ... خلال كل هذا الوقت ، هناك ...يوم واحد في عداد المفقودين
    Und In all diesen Jahren -- 20, 30 Jahre -- während all dieser Gruppensitzungen, sagte nie jemand, dass er gerne ganze Gemüsestücke mag. TED و طوال تلك السنوات الـ20 او الـ30 سنة الماضية-- من خلال كل تلك الجلسات لـ مجموعات الحصر لم يخبرهم أحدا مطلقا أنه يريد صلصة شديدة الإكتناز.
    Und wir können unsere Menschlichkeit nicht nur durch andere Leute erfahren, sondern durch alle Kreaturen auf diesem Planeten. TED ليس فقط من خلال الناس نختبر إنسانيتنا بل من خلال كل المخلوقات التي تعيش على هذا الكوكب.
    Der Kreislauf führt durch alle Gliedmaßen und Organe, einschließlich Herz, Gehirn und Nieren, und wieder zur Leber zurück. TED هذه الحلقة الدموية تعبر من خلال كل الأطراف والأعضاء، بما فيها القلب والدماغ والكليتين ومن ثم ترجع إلى الكبد.
    Bei all dem Staub im Gesicht war es schwer zu erkennen. Open Subtitles كان من الصعب أن أستشف من خلال كل الغبار الذي كان يركلني في وجهي
    Bei all dem verrückten Zeug, was wir durchgemacht haben, habe ich immer ohne Zweifel gewusst, die ganze Zeit: Open Subtitles من خلال كل الأمور الجنونية التي مررنا بها الشيء الوحيد الذي عرفته دون أدنى شك، طوال الوقت
    Wir gehen dann durch all diese Daten und schließen alles aus was nicht von höchster Qualität ist. TED وما نقوم به هو القراء من خلال كل هذه السجلات وإلغاء كل البيانات التي ليست ذات جودة عالية.
    Und so glauben wir, dass durch all die Veränderungen, die passiert sind, dass wir heute unglaublichen Chancen begegnen. TED لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة.
    Es ist mir egal, weil ich alles durchstehen werde. Open Subtitles لا اهتم، لاني سأبقى معك خلال كل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus