Ich weiß, dass es Bedenken wegen des unvermeidlichen Überfalls auf die Candor gibt. | Open Subtitles | أنا على دراية بأن هنالك بعض الإهتمامات عن الغزوة المحتومة على الصرحاء، |
Das ist nicht exakt, doch wir wissen, dass diese Rohstoffe endlich sind. | TED | هذا الأرقام ليست دقيقةً ولكننا على دراية بأن هذه المواد محدودة ويمكن أن تنتهي. |
Wir müssen uns also gewahr sein, dass die Zivilgesellschaft sich selbst entwickeln muss. | TED | إذن يجب أن نكون على دراية بأن المجتمع المدني يجب أن يقوم بتشكيل نفسه. |
Dem Commissioner ist bewusst, dass du viel über diesen Fall weißt, Bobby. | Open Subtitles | المفوض على دراية بأن لك خبرة خاصة بهذه القضية |
Ist Ihnen aufgefallen, dass in Ihnen lauter Nägel stecken? | Open Subtitles | أأنت على دراية بأن هناك مسامير ملتصقة بك؟ |
Oh, hey, wusstest du, dass jemand wie wild deine Windschutzscheibe eingeschlagen hat? | Open Subtitles | ليس أصوات تناول خمر جيد. هل لك دراية بأن أحدهم قام بتحطيم زجاج سيارتك الأمـامي؟ |
Wussten Sie, dass der Präsident Medikamente nahm? | Open Subtitles | هل كنت على دراية بأن الرئيس تناول أي شكل من أشكال الأدوية ؟ |
Ja, dass einer von uns in 15 Minuten tot sein wird. | Open Subtitles | اجل، انا على دراية بأن واحدا مننا سوف يكون ميتاً بعد 15 دقيقة. |
Und Sie wissen, dass diese Medizin etwas mit diesem Fall zu tun hat? | Open Subtitles | وأنت على دراية بأن لذلك الدواء علاقة بهذه القضية كيف؟ |
Dann muss ich das Essen mit dem Gedanken hinter mich bringen, dass der Seestern einen besseren Tag als ich hat. | Open Subtitles | حينها سيتوجب علي قضاء وقت الغداء، على دراية بأن نجمة البحر هذه تقضي يوم أفضل من يومي. |
Ich weiß zufällig, dass dieses Handy | Open Subtitles | لقد حدث أني على دراية بأن هذا الهاتف قد تم أسترداده |
Ich bin sicher, Sie wissen, dass der Staatsanwalt keine Immunität für jeden gibt, der eine gute Geschichte erzählt . | Open Subtitles | قبل أن يتفوه بكلمة متأكد أنك على دراية بأن الإدعاء العام لن يقدم حصانة لأي أحد يخبر قصة جيدة |
Nur der Täter wusste ganz genau, dass er keine Fingerabdrücke hinterlassen hat. | Open Subtitles | المذنب وحده فقط... له دراية بأن تلك البصمات ليست له |
Wussten Sie, dass Miss Marquez ein Alkoholproblem hatte? Nein, wusste ich nicht. | Open Subtitles | أ كنت على دراية بأن الأنسة (ماركيز) تعاني من مشكلة الكحول؟ |
Wir wissen schon eine Weile, dass Gogol-Agenten die Pläne für unsere neue Drohne stehlen wollen. | Open Subtitles | لفترةٍ الآن كنّا علي دراية بأن عملاء (غوغل) حاولوا سرقة مخططات طيارتنا بدون الطيار. |
Bash sagte es, aber ich wusste nicht, dass Kenna davon wusste. | Open Subtitles | (باش) أخبرني، لكني لم أكن على دراية بأن (كينا) تعلم. |
Laut dem leeren Blick in Ihrem Gesicht, wage ich mal zu sagen, dass Sie nicht wissen, dass Ihr Schließfach in der First River Bank ausgeraubt wurde. | Open Subtitles | -بالحكم على النظرة على وجهك سأتقدم وأقول أنك لست على دراية بأن صندوق إيداعاتك في المصرف تمت سرقته |
Sie wussten, dass die Bruderschaft kommt. | Open Subtitles | كنت على دراية بأن الأخويّة قادمون |
Der Hüter existiert außerhalb Zeit und Raum. Er muss wissen, dass sich die Welt geändert hat. | Open Subtitles | (الصائن) له وجود خارج نطاق الزمان و المكان، لا بدّ أنـّه على دراية بأن هذا العالم تمّ تغييره. |
Ganz Mohenjo Daro weiß, dass der veränderte Lauf des Sindhu in der Unterstadt Schaden angerichtet hat. | Open Subtitles | جميع كان "موهينجو دارو" على دراية ... بأن تغيير نهر "سيندهو" لمجراه قد سبّب الكثير من المشاكل ... في المدينة السفلى |