"دون أدنى" - Traduction Arabe en Allemand

    • ohne
        
    Und alle sind ins Bett, ohne sich Gedanken um uns zu machen. Open Subtitles أحب أنهم ذهبوا جميعا إلى الفراش، دون أدنى تلميح للقلق علينا.
    Wir haben es bereits abgeschwächt. ohne Folgen. Open Subtitles و قد خفضناه درجة واحدة بالفعل دون أدنى ضرر
    Ich kann ihn mir einfach einführen, bis zum Ende... ohne etwas zu spüren, ohne das geringste Vergnügen zu empfinden. Open Subtitles يمكنني أَنْ أَضِعَه كُلّه داخل جسمِي هكذا دون الإحساس بأيّ شئِ دون أدنى شعور بالسعادةِ
    Wenn trotz unserer besten Versuche und ohne erkennbaren Reim oder Grund, die Tragödie zuschlägt. Open Subtitles حيث يكون ذلك على رغم جهودنا المضنية التي تبذل، دون أدنى سبب واضح أو مسار أشبة بضربات مأساوية
    Stundenlang durch den Matsch kriechen, ohne erkennbaren Sinn. Open Subtitles ساعات من التحرّك ببطء في الطين دون أدنى غاية مدركة
    Werdet ihr zum Störfaktor, werdet ihr ohne Umschweife oder Mitleid durch andere ersetzt und in die ewigen Jagdgründe geschickt. Open Subtitles تصبح تهيج، و وسوف يتم استبدال ودفن دون أدنى تردد أو الرعاية.
    Wir haben eine neue Methode entwickelt, die Wirksamkeit des Medikaments verbessert und gleichzeitig die Nebenwirkungen verringert, ganz ohne Zweifel. Open Subtitles قمنا بتطوير طريقة جديدة, يحسن من فعالية الدواء في وقت واحد من الآثار الجانبية خفضت, دون أدنى شك.
    Mit Sicherheit weiß ich nur... dass keiner an die Spitze kommt, ohne sich Feinde zu machen, die ihn in den Boden stampfen möchten. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي أعرفه دون أدنى شك ألا تُصبحي رجل القمة دون صنع أعداءً يطمحون إلى الإطاحة بكِ أرضًا
    Und weil er definitiv Teenager-Akne hatte. Das konnte ich sehen. ohne Frage. Open Subtitles ولديه حب الشباب دون أدنى شك بإمكاني أن أجزم بذلك، بلا ريب
    Bei all dem verrückten Zeug, was wir durchgemacht haben, habe ich immer ohne Zweifel gewusst, die ganze Zeit: Open Subtitles من خلال كل الأمور الجنونية التي مررنا بها الشيء الوحيد الذي عرفته دون أدنى شك، طوال الوقت
    "Toll, ein Farbiger." Und ich ging auf ihn zu, ohne nachzudenken. TED كنت متجهة نحوه دون أدنى تفكير بذلك.
    Wenn du mit allen links und rechts ohne Vorbehalt schläfst, das ist die unterste Stufe, die naivste Abscheulichkeit. Open Subtitles ‫"‬هايدي" إذا كنتِ تقومين بالمضاجعة في الأرجاء دون أدنى تخطيط, فأنتِ في أدنى درجات السلّم الإنساني: السذاجة المقزّزة.
    Ihr werdet durch Gewalt sterben, und ohne Vergebung. Verstehst du? Open Subtitles و ستموتوا بعد معاناة و دون أدنى مغفرة
    Ihre Frau rebellierte, ohne einen einzigen Gedanken daran, was es Ihnen oder Ihrem Sohn antun könnte. Open Subtitles هربتْ زوجتكَ دون ...أدنى تفكير بما قدْ يحدث لكَ أو لإبنكَ
    Und du erwartest, dass sie dir glaubt, ohne auch nur einen kleinen Beweis zu haben? Open Subtitles وتتوقّع أنْ تصدّقك دون أدنى دليل؟
    Die Rückkehr in den Hafen ohne ein einziges Fass Öl wäre ein Fehler, Sir, und geziemt sich nicht für einen Mann namens Pollard. Open Subtitles للعودة دون أدنى النفط سيكون من الخطأ. أنها ليست جديرة بهذا الاسم-بولارد.
    Ja, Ma'am. Das würde ich. ohne jeden Zweifel. Open Subtitles نعم، سيدي، أود ذلك، من دون أدنى شك.
    Er wird ihn fertigmachen. Ganz ohne Zweifel. Open Subtitles ـ أجل، سوف يبرحه ضربًا ـ دون أدنى شك
    Sie sagten, "Wir haben ein Produkt, dass das laufende Fernsehprogramm anhalten kann, Werbung überspringen, das laufende Programm zurückspulen und Ihre Fernsehgewohnheiten speichern kann ohne, dass es Sie fragt." TED فقالوا " نحن نملك منتجا يمكنه إيقاف البث المباشر مؤقتاً، وتجاوز الإعلانات،وإعادة البث المباشر، وحفظ عادات المستخدم دون أدنى تدخل منه ."
    Das tat ich ohne jede Scham. Open Subtitles فعلت ذلك دون أدنى حرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus